求翻譯古文

時間 2023-09-23 09:38:21

1樓:冷代秋

宋人蔡襄編撰,他是莆田人,(他被)宋仁宗賜字君謨。當官最高位到端明殿學士,死後追封忠惠。他的事蹟都被記錄在《宋史》本傳中,這本書是在皇祐年間身為右正時記錄日常起居記錄的。

前後篇都有宋襄編寫的序。前序記錄著關於陸羽的《茶經》,是他在建安年時沒有中第時的著作,也可以稱《茶圖》只討論了採茶和炒茶。至於烹茶試茶都是之前從沒有聽說過的,記錄的許多事實,簡單且明白。

後序是在平元年間勒石期間所作,有上下兩篇,上篇談茶,下篇談茶器。都是所謂的烹茶的方法,《通考》記載它為試茶錄,然後在考據了宋襄的兩篇序之後都自稱《茶錄》。石本也作了《茶錄》,則試字是由於誤解而明白,費袞的《梁溪漫志》記載了陳東關於此書的解讀,我聽說先生是長者,君謨第一次任福建的漕運使,想出了個主意製造密雲小團作為進貢的物品,當地富人鄭公聽說了此事,感嘆到,下人喜歡為主人的事兒操心啊,不知道君謨為何這樣。

在我還是小孩的時候,聽說了此事就很羨慕他,直到見到《茶錄》的初本,才感嘆君謨堅定不移的將密雲小團寫入此書,**《北苑貢茶錄》,太平興國中,特意布置了龍鳳圖案模樣,製造雲團茶,於是團茶成為了地方進貢的**。《苕溪漁隱叢話》說道,北苑官方烘焙,漕運司每年進貢的為上品,於是出產茶葉則成了轉運使的職責,宋襄特別製作其中的精品茶,也是進修官職的一方面,東方所說的富饒的言論,未免有一些不好,《群芳譜》也有關於此的記錄,以為是歐陽修所作的,在看了歐陽修編寫的《龍茶錄》後序後,也記錄了宋襄製作密雲小團的事件,沒有乙個含有貶義的字詞,明白他的語言是為了襯托宋襄,又怎麼知道富饒的言語不是為了襯托呢?這件事的原因出自蘇軾詩中有前丁後蔡都有口述,然而附加的說法,並不是事實,何況造茶是從慶曆年間的事,被記錄是皇祐年間的事,宋襄本來是福建人,只不過作文文人喜歡編寫故事,誇張修飾了當地的特產 的事件,何必故意追加他的文章的深意,只是錢淮演的進貢姚黃花也被蘇軾譏作詩笑,歐陽修編寫牡丹譜,都被惋惜並責怪以此堅定不移批註《大學》、《中庸》,眾所雲,之所以言出必有原因,寫作肯定有理由,而不是胡亂寫作的人。

2樓:網友

宋蔡襄撰。襄莆田人。仁宗賜字曰君謨。

見集中謝御筆賜字詩序。)仕至端明殿學士。諡忠惠。

事蹟具《宋史》本傳。是書乃其皇祐中為右正言修起居注時所進,前後皆有襄自序。前序稱,陸羽《茶經》,不第建安之品。

丁謂《茶圖》,獨論採造之本,至於烹試,曾未有聞,輒條數事,簡而易明。後序則治平元年勒石時作也。分上、下二篇,上篇論茶,下篇論茶器,皆所謂烹試之法。

通考》載之,作試茶錄。然考襄二序,俱自稱《茶錄》,石本亦作《茶錄》,則試字為誤增明矣。費袞《梁溪漫志》載有陳東此書跋曰,餘聞之先生長者,君謨初為閩漕,出意造密雲小團為貢物。

富鄭公聞之,嘆曰,此僕妾愛其主之事耳,不意君謨亦復為此!余時為兒,聞此語亦知感慕。及見《茶錄》石本,惜君謨不移此筆書旅獒一篇以進云云。

案《北苑貢茶錄》稱,太平興國中,特置龍鳳模,造團茶,則團茶乃正供之土貢。《苕溪漁隱叢話》稱,北苑官焙,漕司歲貢為上,則造茶乃轉運使之職掌。襄特精其製,是亦修舉官政之一端。

東所述富弼之言,未免操之已蹙。《群芳譜》亦載是語,而以為出自歐陽修。觀修所作《龍茶錄》後序,即述襄造小團茶事,無一貶詞。

知其語出於依託,安知富弼之言不出依託耶?此殆皆因蘇軾詩中有前丁後蔡致養口體之語,而附會其說,非事實也。況造茶自慶曆中事,進錄自皇祐中事,襄本閩人,不過文人好事,誇飾土產之結習,必欲加以深文,則錢惟演之貢姚黃花亦為軾詩所譏,歐陽修作牡丹譜,將並責以惜不移此筆注《大學》、《中庸》乎?

東所云云,所謂言之有故,執之成理,而實非通方之論者也。

古文求翻譯

3樓:正香教育

分類: 人文學科 >>中國文學。

問題描述:1、一年而野,二年而從,三年而通,四年而物,五年而來,六年而鬼入,七年而天成,八年而不知死、不知生,九年而大妙。

2、挾泰山以超北海。

解析: 1。【原文】

顏成子游謂東郭子綦曰(1):「自吾聞子之言,一年而野(2),二年而從(3),三年而通(4),四年而物(5),五年而來(6),六年而鬼入(7),七年而天成(8),八年而不知死、不知生,九年而大妙(9)。」

生有為,死也(10),勸公(11)。以其死也,有自也(12);而生陽也(13),無自也。而果然乎(14)?

惡乎其所適?惡乎其所不適(15)?天有歷數(16),地有人據(17),吾惡乎求之?

莫知其所終,若之何其無命也(18)?莫知其所始,若之何其有命也?有以相應也,若之何其無鬼邪?

無以相應也,若之何其有鬼邪?」

譯文】顏成子游對東郭子綦說:「自從我聽了你的談話,一年之後就返歸質樸,兩年之後就順從世俗,三年豁然貫通,四年與物混同,五年神情自得,六年靈會神悟,七年融於自然,八年就忘卻生死,九年之後便達到了玄妙的境界。」

東郭子綦說:「生前馳逐外物恣意妄為,必然要走向死亡,勸誡人們事事求取平正。生命的終結,有它一定的原因;可是生命的產生卻是感於陽氣,並沒有什麼顯明的跡象。

你果真能夠這樣認識人的生與死嗎?那麼生與死何處算是適宜?又何處不算適宜呢?

天有日月星辰和節氣的變化,地有人們居住區域和寓所的劃分,我又去**追求什麼呢?沒有人能夠真正懂得生命的歸向與終了,怎麼能說沒有命運安排?沒有人能夠真正懂得生命的起始與形成,又怎麼能說存在命運的安排?

有時候可以跟外物形成相應的感召,怎麼能說沒有鬼神主使呢?有時候又不能跟外物形成相應的感召,又怎麼能說是存在鬼神的驅遣呢?」

2。挾泰山以超北海:「挾泰山以超北海,語人曰,『我不能。』是誠不能也。」 梁惠王》)釋:把泰山夾在胳臂底下跳過北海,告訴人說,「這個我辦不到。」這真是不能。

古文求翻譯

4樓:東籬青瓷

歐陽修曾經說過:「有乙個患有出冷汗毛病的人,醫生問他患病的原因,他說 :『乘船時遇到風浪,偶然而患上此病。

醫把多年的船舵把手放在柂工手出冷汗的地方,刮成末,攙合丹砂、茯神這一類東西,柂工喝了這藥就痊癒了。如今《本草注•別藥性論》雲:『止汗,用麻黃根節及故竹扇為末服之。

文忠於是說:「醫生憑想當然來用藥的都跟這是一樣的,乍看好像兒戲,但是偶爾有點療效,幾乎不容易對他質疑了。」我於是對他說 :

把毛筆和墨燒成灰和上水讓學生喝下去,就能夠治好他的糊塗和懶惰了嗎?由此推廣開來,那麼和伯夷的洗澡水,就能夠治好貪婪;吃比干的剩菜剩飯,就能夠治好奸偽;舔樊噲的盾牌,就能夠治好膽怯;聞西施的耳環,就能夠治好容貌醜惡。」歐陽修聽後就大笑。

元佑六年閏八月十七日,乘船到了穎州界,正好想起二十年前在此地見到歐陽修,偶爾想起一時談笑的話語,就如同在一次認識他。

5樓:網友

建議樓主去買本古文詞典啊。

求古文翻譯

6樓:江清月白

原文:臨川東興,有人入山,得猿子,便將歸。猿母自後逐至家。

此人縛猿子于庭中樹上,以示之。其母便搏頰向人,做哀乞狀,直謂口不能言。此人既不能放,竟殺之。

猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。未半年,其家疫死,滅門。

出自《搜神記》

大意是:臨川東興這個地方,有乙個人在山中捕捉得乙隻小猿猴,於是就把它帶回了家。小猿猴的母親跟隨在他身後追趕到了他家。

這個人把小猿猴綁在了庭院裡的一棵樹上,給猿母看。猿母見了,連連掌摑自己的面頰,做出哀求的神情,只可憐不能用言語表達自己的心願。這個人竟然沒有放掉小猴,甚至把它殺掉。

猿母悲聲叫喚,自己將身體重重地投擲在地上而死。這個人剖開猿母的肚子檢視,猿母的腸子寸寸斷裂。後來,不到半年,這個人家突發瘟疫,全家都死了。

這個故事是說,動物的母性也是偉大的,何況人呢?

7樓:一夜秋至

根據汶上鄭氏一族的族譜記載:祖先中有位姓鄭的賢者,是闕里人,名國字是子徒,在孔子三十五歲時成為孔門七十二賢之一。他的祖先源至鄭文公的小兒子蕹,在魯釐公二十六年時蕹到了路過,人稱鄭叔(其實鄭叔即鄭家老三的意思,當然他不一定是第三子,用『叔』這個字來言其在家中排行之小),有兩個孩子,大兒子叫伯疆,二兒子叫仲疆。

魯昭公二十五年,伯疆遊歷到薛君的地方,薛君很喜歡他,授予他上大夫的職位,將女兒嫁給了他。過了一年,生下子徒(鄭國的字),又過了一年伯疆過世了。任氏將伯疆歸葬到了魯國,並和公公鄭叔及小叔子仲疆住在了一處。

昭公三十一年,鄭叔去世了,也葬在了魯國。鄭子那是剛剛十歲,任氏說孔子是個聖人,何不到他那裡學習知識,所以鄭子就跟著孔子學習。鄭子從小就有大的志向,對成為孔子門徒期待很高,想要一蹴而就,不知長幼次序。

孔子就讓他做個(門童之類的:我估計的,就是來了人他跟孔子稟告一聲的職位)傳話的人。過了一年,變得彬彬有禮。

孔子高興的說薛地之人可教也。這個時候陽貨作亂,孔子就隱居起來修訂詩書禮樂。鄭子對於孔夫子一動一靜、言語沉默暗地詳細觀察,並把這些資訊記下,又害怕東西太多記不住,就每每寫下來並且收起來。

十五歲的時候任氏過世了,鄭子因悲痛而形容枯槁,在母親的墓前搭建草廬,為母親守墓三年。三年服喪期滿,又跟隨孔子二十幾年,無片刻遠離一直到孔子去世,鄭子隱居到孔裡,讀書學禮,又遷居到了任城,在泗水濱設立學校教學。貞定王十七年,鄭子六十四歲到任城任大夫一值,接著又成為宰相,當時任城政法繁苛賦稅沉重,鄭子上書改革其弊端,減輕刑罰、減少稅負,用禮樂教化民眾三年,任國大治,鄰國聽說了這個情況沒有敢侵犯任國的。

貞定王二十年,鄭子六十七歲,在這一年十一月二十日於任城去世,葬在任城東邊的泗水濱。

哥們能多加點分麼,我手都酸了。。。

古文求翻譯,求 古文翻譯

全文翻還是翻哪一句?提問的態度都不認真一點,怎麼能指望得到自己想要的答案。求 古文翻譯 求古文翻譯 歐陽修曾經說過 有乙個患有出冷汗毛病的人,醫生問他患病的原因,他說 乘船時遇到風浪,偶然而患上此病。醫把多年的船舵把手放在柂工手出冷汗的地方,刮成末,攙合丹砂 茯神這一類東西,柂工喝了這藥就痊癒了。如...

古文翻譯,急,急求古文翻譯

問一 1 每舟泊林岸,便覺九子依依向人。每當船停泊在江岸時,便覺得九座山峰依依不捨地向人而立。2 始見之,然猶滅沒於雲霧之間。才望見了九華山,但是九華山仍舊在雲遮霧繞之間或隱或現。問二 1 問中具體描寫九峰勝景的句子是?九華之勝,不在山中,從江上望之,秀逸清秀,夕波落日,邈然於杯。我聽說,努力去做的...

急古文翻譯,急求古文翻譯

鄰國災難的 結果 是不可 的。可能發生很多災難,讓他的國家更加穩固,開闢他的國土 有可能沒有發生災難,讓他喪失國家,失去土地。急求古文翻譯 4 希望項伯把我不敢違背道義的心意全都告訴項王乙個人在異鄉作客,每每遇到佳節就會格外地思念親人下級官吏沒有反叛的想法,上級官吏沒有討伐的志向背山面水 鯤鵬之志古...

求古文翻譯

馮唐回答說 我聽說古時候君王派遣將軍時,跪下來推著車轂說,國門以內的事我決斷,國門以外的事,由將軍裁定。裴駰得到答案後對韋昭說 這是城門外的檻 門中間的這個木頭才叫做閫。專閫 專主京城以外的權事 後稱將帥在外統軍為 專閫 稱將帥在外統軍為 專閫 求古文翻譯 便娟,美好貌。熠耀,光輝貌。雞雖然只是小小...

求古文句子的翻譯,求乙個古文句子的翻譯

這是個歧義句,主要歧義的地方是 解其吏之束縛 可以理解為 1 其吏 加於某人身上的 束縛 2 其吏 自身的 束縛 翻譯文言文,必須準確理解原文,要照顧的上下文,切忌望文生義或斷章取義。我沒有見到原文,不好妄下斷論。你如果看看原文,自會了然於胸。茲將句子翻譯如下,見笑了 1 段喬派人在夜裡解開那位吏員...