詩句翻譯成白話文,古詩用白話翻譯?

時間 2023-09-07 06:30:01

1樓:不丿言

這個一般詩句都可以翻譯成白話文的。也就是我們片說說的古文翻譯成現代文是一樣的道理。

2樓:小林老師**答疑

提問。天子愛賢才,星郎入拜來。明光朝半下,建禮直初回。

名帶含香發,文隨綺幕開。披雲自有鏡,從此照仙台。

贈吏部孫員外濟》

唐朝 張諤的詩 全部詩文如上,請幫忙解釋。

意思就是:作為天子都是喜愛有賢能的人,在夜晚登門拜訪,直到第二日天亮,在禮制上達成共識了才回去精緻的髮帶綁著頭髮,撥開美麗的帷帳,照在鏡前披上衣服,從今以後平步青雲。

提問。我查一下了:建禮,漢語詞彙,拼音jiàn lǐ,釋義為漢宮門名,為尚書郎值勤之處;借指尚書郎。與您的解釋完全不一樣啊。

相同詞語在不同的地方用處是不一樣的,你指的是名詞。

提問。名帶含香發,文隨綺幕開——這一句,我認為與頭髮和帷帳沒關係。含香發應該是:帶著香氣發散開來。

如果是帶著的話,那麼名何解呢。

提問。解釋為名聲。

我不這麼認為,個人認為名帶含香發直譯就是有名的髮帶系的都是柔順的秀髮,就好比好馬配好鞍一樣的表達。

3樓:匿名使用者

詩句如果要翻譯成白話文的話,最好是結合寫詩的背景來翻譯,這樣的話比較不容易出錯。

4樓:戶翠柏

白話文的話,那你可以根據文中的意思和美句古文的在文中對應了白雲化為的意思,這樣去翻譯不就知道?

5樓:帳號已登出

翻譯成白話文非常簡單,我們把每句詩的意思說一下,每個詞的意思說一下,把每個詞連成一句話,再把每句話連起來。

6樓:吉悠逸

那就翻譯成白話文,那麼我們就根據詩的意思,然後再進行翻譯成白話文。

7樓:咪咪的休閒時光

我覺得不管翻譯成什麼主要內容設,但是我沒關。

8樓:村東頭的趙二爺

詩句翻譯成白話文是我們學校時期一直做的事情,這樣有助於我們理解詩文。

9樓:帳號已登出

日煩人譯成白話文,我就在那就是按照我們的理解,把它翻譯成乙個普通話就可以了。

10樓:網友

白話文,這個很簡單,你做事把這個句子進去解釋清楚一下就可以了。

11樓:匿名使用者

你這個月需要明白,他的句子的意思,再翻譯。

古詩用白話翻譯?

12樓:天秤我平靜翼

這是洪諮夔唱和他父親(洪諮夔之父洪鉞也是一位詩人,即題目中的“老人”)的一首詩。

詩的起因大概是洪諮夔的父親打算回家鄉去了。

詩的意思大略是:

現在住的破房子颼颼漏風,蓋的也只是小小的藍布被單;

多少年間顛沛流離常常在旅店裡過夜,有時候就在路邊睡了;

現在過得人不像人多讓人發笑,不過貧窮富貴都是天命也沒有好為此發愁;

春風吹過,成雙成對的燕子飛向老家;連夜雨後,幾百隻布穀鳥也趕回來建築新巢。

所以回到家鄉,就算依然貧窮也是好的;對有德之人來說,**不是能夠趁興遊覽的地方呢?”

13樓:司空意

在空間發了條說說,被人如此說道。 [**]

古詩詞**翻譯白話文

14樓:匿名使用者

蝸牛角上爭何事。

石火光中寄此身。

隨貧隨富且歡樂。

不開口笑是痴人。

15樓:匿名使用者

未若懷人一夕久,可憐雨露溼纖鞋。

16樓:陝西隱姓埋名

憑軒望秋雨,涼入暑衣清。

17樓:匿名使用者

母賜兒七尺之軀,育兒二十餘載。兒承年少之期諾,得溫飽之所,雖輸武氏之才,然遇事沉著,不卑不亢,未曾妄自菲薄;待人接物,彬彬有禮,不失君子斯文。兒諸事遂安,緣母子心連,近日忽覺,兒有失孝悌。

18樓:匿名使用者

玲瓏剔透,交錯觥籌,拈冰丸暗藏錦繡。

19樓:匿名使用者

有他在,秦暖陽一生物無憂。

20樓:哎呦

【洛神】

子建東歸恨思長,飄颻神女步池塘。

雲鬟高動水宮影, 珠翠乍搖沙露光。

21樓:1天才女神

末出土時先有節到凌雲處仍虛心。

22樓:麻煩不斷黃海綿

黑夜沉沉意珊珊,旅人遠去久未還,青鳥紅鯉傳信字,故園親友長相盼。

23樓:把辣椒快樂

投京兆府試官任文學先輩。

把這首詩翻譯成白話文

24樓:冫沫

《蘭溪棹歌》是唐代詩人戴叔倫創作的名篇。蘭溪,在今浙江蘭溪縣西南。棹(zhào)歌,漁民的船歌。

這首詩,仿擬民歌的韻致,以清新靈妙的筆觸,詩歌描寫了春夜蘭溪江邊的山水景色和漁民捕魚的心態。寫出了蘭溪一帶的山水之美,漁家的歡快之情,宛如一支妙曲,一幅佳畫。使人感到美好的蘭溪山水充滿蓬勃生機。

譯文:一彎新月掛在種著柳樹的河灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,好看極了。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水暴漲,魚群在夜深人靜之時紛紛湧上溪頭淺灘。

25樓:匿名使用者

一彎蛾眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,煞是好看。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚群爭搶新水,夜半人靜之時紛紛湧上溪頭淺灘。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。

26樓:網友

春天到了,連天色都融合了春天的綠色。但是那個薄倖的人還是沒有訊息寄回來。因為男子不在家,所以朱門每天都是關著的。

只有無限的離愁,讓女子斷腸。黃鶯在樹間叫。燕子佛過池塘水。

女子卻寂寞地對著,屋裡的小屏風。只能在醉酒和做夢之間。夢到自己的薄情人。

27樓:十一姑娘醜醜

天色微青,像是還殘留著碧色,消融了春光。那個浪蕩子薄情寡義一點訊息都沒有。於是(我)整天閉門不出,整日因為與那個人分別的愁苦而黯然傷神。

黃鶯在芳樹上啼叫著,大地回春,天氣漸暖。燕子也飛回來了,池塘水漫。而這些美好的景象只使(我)徒增哀情,孤寂又落寞地對著屏風上的山景,把相思之情,都寄予在醉夢之中。

古詩如何翻譯成白話文,古詩用白話翻譯?

意譯就好。但是我覺得古詩翻譯成白話也許就沒有原來的美感了。根據詩的意境來翻譯,再加上自己的組織造句就可以啦!挺簡單的 提問。天子愛賢才,星郎入拜來。明光朝半下,建禮直初回。名帶含香發,文隨綺幕開。披雲自有鏡,從此照仙台。贈吏部孫員外濟 唐朝 張諤的詩 全部詩文如上,請幫忙解釋。意思就是 作為天子都是...

請幫忙翻譯成白話文,請幫忙翻譯成白話文

研究歷史的方法,敘述則要簡練,考證則要詳盡。前者比如 春秋 後者例如 左傳 魯國的史官 左丘明 所記載的書籍,詳細的紀錄了一件事的始末,聖人看了它,知曉了它的是非對錯,然後能對其加以評價,這是寫歷史的人用來考證的辦法。左丘明記載了事情的原因和結果,後人看了,明白了是非,然後印證了 聖人 為什麼這麼評...

白話文翻譯成文言文,把文言文翻譯成白話文?

吾友陳生,貴築人也,年方二八,列身鄉學。其學甚優,喜展卷及丹青。每與吾游於濱,則必攜書卷畫帛,逢所喜之物則繪之。生為事篤誠,性仁慈,常助他人之難。餘唯願彼樂焉!樂在其中 駕一葉扁舟,在茫茫大海上航行時何等的苦啊,以此比學海之苦真是形象而深刻。頭懸樑,錐刺股,鑿壁偷光,程門立雪 在知識的海洋上自古以來...

because of you歌詞翻譯成白話文

是歌詞翻譯成漢字拼音?becauseofyou歌詞和中文翻譯 because of you歌詞翻譯成白話文,我想唱這首歌,但發音不標準,誰能幫幫 晴朗的天空裡下著雨 這是一場午後的太陽雨 晴朗的天空裡下著雨 因為我的心 也為你在哭泣 晴朗的天空裡下著雨 這是一場午後的太陽雨 晴朗的天空裡下著雨 因為...

《揠苗助長》翻譯成白話文,《揠苗助長》改為白話文

宋 代 人 有 人可 憫其 所種的幼 苗,之 所以 不 能 長 得長 而 用手 揠 提拔它一下 之者 的人 心裡 芒芒然 地 歸 家 謂 向 其 他 人 說 曰 今日 我有心 病矣 了 予 先 助苗 生 長 快點 矣 了 其 他的兒 子趨 向那田地 而 前 往視 看它 之,幼 苗則 枯 槁矣 了 天...