誰能幫我翻譯一下啊 日文 ,誰能幫我翻譯一下下列歌詞 日文

時間 2022-03-15 06:42:17

1樓:匿名使用者

一直在尋找著的我們

相似如鏡中影子

明明只是對望,便可相連

卻始終無法互相碰觸

凝視著你,向你伸出了手

像化石一樣地沉睡

一直等待著,被誰發現

kase 雨水零落,時辰已到

吶,我想知道

愛是什麼

當我這麼追問時世界便

微微振動,天地明亮

好像在呼吸一樣生動起來了

誰也保護不了的我們

在靜靜沉睡的街上奔跑

變成水,成為風

為奪取而戰爭

對視之時感覺到虛幻無常

即使我吶喊,世界也

什麼也不肯說,背對著我

好像在試煉我一樣

絕然離去

一瞬,永遠,開始,最後

吶,我想知道

活下去的意義

當我這麼追問時世界便

微微振動,天地明亮

在我內心中沉睡的真實

現在靜靜地,得到自由

さいごの果実

作詞:阪本真綾

作曲:鈴木祥子

編曲:斎藤ネコ

さがしてばかりの僕たちは

sagasite bakarino bokutachiwa鏡のようによく似てるから

kagaminoyouni yokoniterukara向き合うだけでつながるのに

mukiau dagete cunagarunoni觸れ合うことはできないまま

hureaukotowa tekinaimama目をこらした 手をのばした

me o korasita te o nobasita化石みたいに眠っている

kasemitaini ne tteiru開かれるのを待ち続ける

hirakareruno o machicuzukeru雨が降って 時は満ちて

amega futte tokiwamichiteねえ僕は僕は知りたい

nee bokuwa bokuwa siritai愛するってどんなこと

aisurutte don nakoto

君が微笑むと世界は

kimiga hohoemu tosekaiwa少し震えて輝いた

sukosifuruete kagayaitaまるで呼吸するように動き出した

marude kokyuusuru youni ugokidasita

誰もまもれない僕たちは

daremo mamoremai bokutachiwa寢靜まる街を駆けだして

nesizumaru machio kakedasite水になって 風になって

mizuninatte kazeni natte手に入れるために爭い

teni ireru tameni arasoi向かい合えばむなしくて

mukai ae bamunasikute僕が叫んでも世界は

bukuga sakendemo sekaiwa何も言わずに背を向けた

nanimoiwazuni seomuketaまるで僕を試すように

marude boku o tameizuyouni突き放した

cuki hanasite

一瞬を 永遠を 始まりを 最果てを

i syun o eien o hajimari o saihate o

ねえ僕は僕は知りたい

nee bokuwa bokuwa siritai生きてくってどんなこと

ikiteku tte don nakoto少し震えて輝いた

sukoksi furuete kagayaita僕が訊ねると世界は

bukuga tazuneruto sekaiwa僕に眠る真実を

bokuni nemru sinjicu o今靜かに 解き放つ

ima sizukani tokihanacu

2樓:紫晶芊羽

我實在是想知道,把別人的答案複製下來有什麼意思?

3樓:

可能表示共鳴八...汗..

誰能幫我翻譯一下下列歌詞(日文)?

4樓:

楽しい夢を見てる 在甜美的夢鄉中

一番いいトコで 最愉快的時候

いつも目が覚めちゃうのは 總是醒來

どうしてなんだろう 為什麼呢?

お気に入りの服著て 穿上喜歡的服飾

鏡の前に立つ 站在鏡子前

とっておきのスマイルに 對珍藏已久的微笑

ウインクができない 無法眨眼

あと少しなの もう少し 還有一點 差一點

見つからなくてわかんない 沒有找到 不明白いつかみんな思った通りに 總有一天 會如大家所想的那樣できるようになるのかな 有所成就吧

※明日が私を待っている 明天在等著我

きっと違う私がいる 一定會有乙個不一樣的我新しい何かと出逢うたびに 每次遇到新的事情夢も変わる 夢也會變得不一樣

気まぐれわがまま子猫のような 像反覆無常任性的小貓那樣七色の瞳は 流光溢彩的眼睛

どこかにある素敵なものたちを 在追尋某一角落追いかけてる 漂亮的東西

天気予報を見れば 看天氣預報

約束の日は雨 約會的日子是雨天

それでもあきらめないよ 既是那樣也不會放棄絕対 白い靴 絕對穿白色的鞋子

あと少しなの もう少し 還有一點 差一點

足りないものがわかんない 不知道還差點什麼作りかけのジグソーパズルの 好像在要拼的拼版玩具中真ん中で迷うみたい 迷惘了

未來は私が作るの 未來由我創造

今はまだ途中だけれど 現在還在中途

ほんとは大好きな気持ち 其實想向你表達

ちゃんと 言えるように 我的愛戀之情

心はいつも揺れながら 內心總是在搖擺

そして 何が大事なのか 還有什麼是最重要的呢知らないふりをしてるけど 明知自己在裝做不知道でもね 見つめている 可是一直在注視著你

(※くりかえし)

心はいつも揺れながら 內心總是在搖擺

そして 何が大事なのか 還有什麼是最重要的呢知らないふりをしてるけど 明知自己在裝作不知道でもね 追いかけてる 可是一直在追尋

5樓:酸甜小石榴

見'公尺高興地夢

最好的托科

始終是要清醒

我想知道為什麼

最愛穿的衣服

站在前面的鏡

獨有的微笑

不能眨眼

經過一點點

見不知道tsukaranaku

我想每個人都在街道上一天

我將能夠

※我們正在等待明天

這是我的權利違

每當乙個新的源泉出逢ü

夢改變像乙隻小貓自私的心血來潮

七彩色的眼睛

有些人在他們的主要敵

我追逐如果天氣可再生能源,以見予報

約束下雨天

不過,我放棄

絕対白色運動鞋

經過一點點

一些不知道足夠

乙個拼圖遊戲中的決策

我失去了在中東

建立未來

但是我還沒有

我真的愛

正如我所說

雖然始終牢記握手

有什麼重要呢?

我不知道,但我假裝

但是,你有釘子見

( ※重複)

雖然始終牢記握手

有什麼重要呢?

我不知道,但我假裝

但我追逐。

誰能幫我翻譯一下這些日文啊?

6樓:匿名使用者

続きが気になる

不知道後續如何

**不出來前景的故事情節

早く結末知りたくて

好想早點知道結局

ページをめくる

翻過這一篇

本當にそれだけ?

真的就這些?

実はまだ何かあるんじゃない?

實際上是不是還有些個什麼?

裡側まで気になっちゃう

連背後也在意

ついフカヨミしちゃうの

不知不覺往深處琢磨

セカイは新しいことで溢れてる

世界充滿新鮮事

だからもっともっと知りたいな

所以更加進一步想知道啊

見たことのない景色がきっとそこには

未曾見過的景色肯定該在那裡

広がっているはずよ

在那裡擴充套件的哦

好奇心は止まらない

好奇心打不住

好奇心は止まらない

好奇心打不住

ついフカヨミしちゃうの

不知不覺往深處琢磨

謎が謎呼ぶ

神秘一環套一環

実はそれだけじゃないんでしょ?

實際上不只是這些吧?

裡側まで気になっちゃう

連背後也在意

ついフカヨミしちゃうの

不知不覺往深處琢磨

セカイは不思議なことで溢れてる

世界充滿不可思議

だからもっともっと知りたいな

所以想更進一步知道啊

見たことのない感動がきっとそこには

未曾見過的感動肯定該在那裡

満ちているはずよ

滿滿的在那裡哦

アタシが今まで見てきたものは

小女子之前看到的

セカイのほんの一部でしかないけど

只是世界的一小部分

知るたびに広がっていく

越知道越大

見える景色が変わっていく

看到的景色在改變

アタシのいるセカイはこんなに素晴らしいんだ我所在的世界是這麼的優美

セカイは新しいことで溢れてる

世界充滿新鮮事

だからもっともっと知りたいな

所以想更進一步知道啊

見たことのない景色がきっとそこには

未曾見過的景色肯定該在那裡

広がっているはずよ

在那裡擴充套件的哦

セカイはたくさんの奇蹟で溢れてる

世界充滿太多的奇蹟

だからもっともっと好きになる

所以更加更加喜歡

見たことのない感動がきっとそこには

未曾見過的感動肯定該在那裡

満ちているはずよ

滿滿的在那裡

好奇心は止まらない

好奇心打不住

好奇心は止まらない

好奇心打不住

新しいページをめくるの

翻開新的一篇

ついフカヨミしちゃうの

不知不覺往深處琢磨

7樓:__鐸

繼續在意先讀來故事結末不自快點想知道翻頁真的只是?

bai其實我還有些什麼嗎?du內側到在zhi意呢就深作ヨミ吧dao

麻煩誰能幫我翻譯一下上面的日文呢?

8樓:匿名使用者

造型師佐藤加奈的最實用針織

從小件到衣服的23種

9樓:芥末留學

造型師 寫作家 佐藤最喜歡使用最喜歡穿的針織衫

誰能幫我翻譯一下日文?

10樓:七零

1.私は日本語を話します。

*(我說日語)

——哇搭西哇 尼哄恩國 喔 哈那西馬斯。

2.よろしくお願いします。

*(拜託了)

——喲咯西庫 喔內嘎一西馬斯。

11樓:匿名使用者

1.瓦塔西哇霓虹我噢哈娜西馬嘶。

2.喲羅西褲噢乃嘎宜禧瑪斯。

12樓:匿名使用者

1.私(わたし)は日本語(にほんご)を話(はな)します

2.よろしくお願(ねが)いします

13樓:匿名使用者

1.私は日本語を話します(我說日語)

哇他西哇你哄go哦哈吶西媽斯

2.よろしくお願いします(請多關照)

喲咯西孤哦勒伽一西媽斯

誰能幫我翻譯一下這篇稿子啊急,誰能幫我翻譯一下這篇稿子啊 急

奧運會每四年舉行一次,在8月和9月和word 奧林匹克 轉介到四年的間隔之間的比賽,被普遍用來衡量時間。第一記錄的奧運冠軍是乙個名叫coroebus 一名廚師從eli的誰贏得了短跑比賽在西元前776 歷史學家認為,遊戲已經存在了至少500年在該日期之前。奧運會的精選原本只有乙個事件 乙個種族,叫做 ...

誰能幫我翻譯一下這段英文,誰能幫我翻譯一下這段英文

肖恩紐和繪畫藝術 阿瑟丹託 乙個問題,一些時刻,在文藝復興時期的思想是,是否雕塑是劣勢,等於或優於繪畫。文字在該問題提出了比較,典範,特點,素質的這兩個藝術。達文西辯稱,為至高無上的繪畫。造型是乙個骯髒,嘈雜,泥土的活動。雕刻家是乙個工匠 認為這一事實,即判刑有人 苦役 的意思,譴責他們打破岩石。畫...

誰能幫我翻譯一下嗎,誰能幫我翻譯一下D

從前有乙個小酒館 那裡我們經常乾杯 還記得我們如何在時光中玩樂 想著那些我們能做的一切偉大的事 時間那麼繁忙趕著我們向前推移 在路上,我們失去了在星空下的夢想 如果有機會,我會看到你在小酒館 我們會在彼此的笑容中,我們會說 就在今晚,我站在酒館前 似乎已不再是以前的方式 從玻璃上我看到乙個奇怪的倒映...

誰能幫我翻譯一下這日語,誰能幫我翻譯一下日語

大意是總是夢見你,喜歡你,想和你交往,話說能拍的清楚點嗎這樣看起來很累 追 殘像 夢 橫顏 頃 夢 中 目覚 君 面影 探 気 時 過 去 這裡你可能抄錯了?向 合 置 心 有點像歌詞吧。一直追逐著的你的影子出現在我夢中。你的側臉還是那個時候的樣子。從夢中醒來還是去找你的影子,找著找著 不知不覺時間...

誰能幫我翻譯一下蘇軾的虞美人,誰能幫我翻譯一下蘇軾的《江城子》?只要翻譯就行,謝謝!

大好湖山的確是東南這片地域最美啊 一望去是滿滿千里的無邊視野。陳襄太守能夠再來幾次呢?到時就算在您面前醉倒了我也會更加來來回回的激動徘徊 沙河塘上是燈火初明,誰在唱著曲子呢?夜深了,風靜了,該回的時辰了 只有一江水波映著明月如同翡色琉璃一般碧綠通透 信 的確,誠然。彌 遍,滿。使君 指陳襄。使君,古...