誰能發一下xbox360上刺客信條的手柄按鍵操作

時間 2022-04-02 10:12:48

1樓:萊以南台雄

左搖桿ls移動角色,按下為啟動鷹眼視覺

右搖桿rs控制視角,按下為視角居中

十字鍵是切換**的快捷鍵

select是地圖,start是暫停

a配合rt可以做出爬,跳等動作,低調狀態下按住是快走,戰鬥過程中是正面攻擊,可以有效打擊敵人

b鍵主要有與場景互動的功能,如吹哨,開始任務,賄賂等。戰鬥過程中是反擊鍵

-敵人頭上出現紅色標誌時按b進入慢動作特寫,按x直接殺死,按b格擋,按a繳械,按y使用物品攻擊

y鍵是控制副**,如手槍,繩標,弓箭等

x鍵攻擊

rb是**輪盤

按住rt是高調狀態,配合左搖桿可以跑

lb是召喚刺客小弟,按住可以進入刺客輪盤,再按x進入公會選單lt為鎖定目標

2樓:蘅遠的夜

ls移動

進攻交叉

所述拍攝

通過乙擋拆

?很快就忘記了

rt運球(按住)點選

> lt轉身和運球(按下並按住)

rb直接通

的lb忘記

所述搶斷

?關閉涵蓋

製造的防禦乙運球對接

忘了rt自動防禦(按住)

up down left選擇正確的戰術防守配對胡同空中接力:這似乎直接傳送到球第一按rb,然後向前走rs,最接近籃下起飛的空中接力

杆的球員:加快運球按住rt,促進rs起飛的,起飛,然後將rs可以改造行動,釋放rs拍攝時,要注意把握這個機會。

xbox360中刺客信條啟示錄的手柄按鍵對應的是什麼?

3樓:

和你的柄沒關係,破解的問題,我也是這樣的,去找乙個手柄補丁就可以玩了,不過就沒有震動了,杯具,我的也是原裝360柄。

4樓:瑣碎的世界

如果沒記錯,x是攻擊;y是……鷹眼好像;哎喲a、b不記得了;十字鍵換**;lb還是rb按住選擇**,有乙個好像是鎖定;,lt是跑動;rt是高調。

以前玩刺客2的鍵位,現在電腦渣了不想玩,估計鍵位差不多,參考下吧,另外祝遊戲愉快。

5樓:讓我適應

lt 鎖定物件

rt 高調行動

lb 召喚工會刺客

rb 開啟**轉盤

十字鍵 **切換

x 近戰**攻擊

y 遠端**攻擊

a 快速移動

b 推開人群

左搖桿 移動角色

右搖桿 移動視線

按下l搖桿 鷹眼視域

按下r搖桿 視線重置

start 呼出選單

back 開啟地圖

手柄按鍵對應圖:

用xbox360手柄玩pc刺客信條2,按鍵設定的問題,求高手解答啊~~~~

6樓:

呵呵,和你的柄沒關係,破解的問題,我也是這樣的,去找乙個手柄補丁就可以玩了,不過就沒有震動了,杯具,我的也是原裝360柄。

買來了xbox360的手柄,插上了電腦,怎麼用來控制遊戲,我玩刺客信條

7樓:失業外賣仔

安裝驅動就行,遊戲設定中選擇手柄,會有編排好按鍵方案,自己選擇喜好方案或者自己調。想用鍵盤的話就是設定會鍵盤就可以了

8樓:李柯蘭士

不想用就拔掉手柄行了

刺客信條2xbox360 pc兩用手柄在pc上的按鍵設定。因為插上去預設是亂設定的,跪求設定

9樓:匿名使用者

照著下面這張圖設定對應按鍵,我玩的時候也是用360手柄不過當時具體怎樣忘了,lz的手柄如果是無線的去下個補丁什麼的

誰能翻譯一下,誰能翻譯一下

您需要翻譯的資訊發一下,您是不是漏發了呢?您需要翻譯的資訊發一下,是不是漏發了題目呢?who can translate 哥們 您忘了上傳翻譯的 了 be able to translate意思是能翻譯一下 1.需要上傳 或word文件。2.如果上傳 最好只用一張。翻譯什麼呢?是不是漏發了翻譯內容呢...

誰能幫我翻譯一下這段英文,誰能幫我翻譯一下這段英文

肖恩紐和繪畫藝術 阿瑟丹託 乙個問題,一些時刻,在文藝復興時期的思想是,是否雕塑是劣勢,等於或優於繪畫。文字在該問題提出了比較,典範,特點,素質的這兩個藝術。達文西辯稱,為至高無上的繪畫。造型是乙個骯髒,嘈雜,泥土的活動。雕刻家是乙個工匠 認為這一事實,即判刑有人 苦役 的意思,譴責他們打破岩石。畫...

誰能幫我翻譯一下嗎,誰能幫我翻譯一下D

從前有乙個小酒館 那裡我們經常乾杯 還記得我們如何在時光中玩樂 想著那些我們能做的一切偉大的事 時間那麼繁忙趕著我們向前推移 在路上,我們失去了在星空下的夢想 如果有機會,我會看到你在小酒館 我們會在彼此的笑容中,我們會說 就在今晚,我站在酒館前 似乎已不再是以前的方式 從玻璃上我看到乙個奇怪的倒映...

誰能幫我解答一下好鬱悶,誰能幫我解答一下

哈哈 這個樣子怎麼說呢 我想每個人都會有不同的答案 我想在她的心裡你還是有一定的 地位,那個地位是沒人能取代的 我覺得她問你要那個電腦 我感覺她是真的想和你分手 她是在騙你 想得到那個電腦 以後就是溜子大吉!如果你愛她,給她乙個改過的機會,她要是真心的你們會很幸福,祝福你們 她再找你的時候你就狠狠地...

誰能翻譯一下這首歌的歌詞,誰能翻譯一下Adam 的Satisfaction的歌詞

列車也許,心已明了 搖搖蕩蕩的昨日 已遠遠逝去 永不復回 隔著柵欄 目送你遠去的背影 你究竟要去向何方 透過窗戶的雨滴 我的淚已看不清你真實的容顏 一點脆弱的平靜 無法驅走夜 在流光中消逝 欲言又止 是誰?卻不知道如何表達 也許,再向前邁入一點 就會看到你冷漠的神情 告訴我,告訴我 你到底揹負著多少...