一句話的翻譯

時間 2022-10-13 09:11:01

1樓:匿名使用者

受け身:柔道中的術語,摔倒時以手腕拍擊地面作為緩衝來避免受傷

取れず:=取れない

他連像樣的緩衝姿勢都沒怎麼能做成就滾到貨櫃的後部去了

2樓:匿名使用者

他在沒有做到可以保護自己身體的姿勢下就滾向貨箱的尾部。

我想 受け身らしい受け身も取れず 就是說沒有在做好摔倒準備姿勢的意思。我也沒有見到過這個句子,只是我的猜測。

受け身:ほかから攻撃されて守勢になること

3樓:春天驕

基本上同意canaan17的解釋。受け身:攻撃されて、もっぱら防ぐ立場にあること。

就是受到攻擊後,本能的或專門的做出的防禦姿態或動作等,和柔道無關。受け身も取れず 很常用吧,沒有防備~

翻譯一句話,翻譯一句話

he lives a thrifty life and advocates civil disobedience passive resistence civil disobedience 文明的不服從,才是非暴力反抗的正確譯法。也可作 passive resistence 消極抵抗指拒絕服從 當局...

翻譯一句話,一句話英語翻譯

betreff就是寫郵件時候的標題 這裡是在問 標題是什麼呢?看了大家的討論,補充一下 denn 這裡是 到底 的意思。在德語口語中用的很頻繁!整句的意思就是 標題到底是什麼呢?再舉個例子吧 was habe ich denn hier gemacht?我到底在這裡幹了什麼?所以樓主問的句子沒有錯。...

翻譯一句話,急用,翻譯一句話,急用!

我也養狗,它已經4歲了,同我在南京一塊成長.i also feed a dog.he is 4 years old,growing together with me in nanjing.i also raise the dog,it already 4 years old,together gre...

廣告(一句話)英文翻譯,一句話英語翻譯

說實話中文的意思我也不懂。不過數百億不是 a few ten millions 而是 tens of billions 看來我的漢語水平不夠 這個中文我都讀不懂。一句話英語翻譯 後三個名字應該翻譯為 過去之靈 the ghost of christmas past 現在之靈 the ghost of...

幫忙翻譯一句話

our company has projects in india.and we would like to purchase material nearby.please inform us any agent and its contact information.please response...