傷仲永原文及翻譯

時間 2022-08-02 13:32:53

1樓:匿名使用者

金溪民方仲永,金溪縣的平民方仲永,世隸耕。世代以耕田為業。仲永生五年,仲永五

歲時,未嘗識書具,不曾用過書寫工具

(紙、墨、筆、硯等)

,忽啼求之。有一天他忽然

哭著要這些東西。

父異焉,

父親對此感到很詫異

借旁近與之,

從鄰家借來書寫工具給

他,即書詩四句,

,仲永立即寫了四句詩,並自為其名。並且自己為詩取了題目。其詩

以養父母、

收族為意,

傳一鄉秀才觀之這首詩的意思是贍養父母、

與同一宗族的人搞好

關係,自是指物作詩立就,

從此,指定物品讓他作詩,

他能立即完成其文理皆有可觀者。

詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。

邑人奇之,

同縣的人對這件事感到奇怪,

稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

父利其然也,漸漸地,同縣的人都以賓客之禮對待他父親日扳

仲永環謁於邑人,還有的人花錢請方仲永作詩。他的父親以此認為有利可圖,不使學。

不讓他學習。

餘聞之也久。

我聽說這件事也已經很久了。

明道中,

從先人還家,

於舅家見之,明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裡見到了方仲永,十二三矣。他

已經十二三歲了。令作詩,讓他作詩,不能稱前時之聞。可是,他寫的詩不能與從前的

名聲相稱。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅

舅家,曰:

「泯然眾人矣」

。「他的才能已完全消失,完全如同常人了。

」王子曰:

仲永之通悟,王安石說:仲永的通達聰慧是先天得到的。受之天也。其受之天也,賢於

材人遠矣。

卒之為眾人,

他先天的才能,

遠勝於一般有才能的人。

他最終成為乙個平常

人,是因為他受到後天的教育沒有達到要求。

則其受於人者不至也。彼其受之天也,如

此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已

耶?他那樣天生聰明,像這樣有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為普通人,

現在那些天生就不聰明,

本來就是普通的人,

又不接受後天的教育,

能夠成為普通人就

為止了嗎?

2樓:回憶幸福

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。

其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問焉,曰「泯然眾人矣。」

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

翻譯:金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具。

有一天忽然哭著要這些東西。父親對此感到詫異,借鄰居家的給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和使同族人按照輩分、親疏的宗法關係和諧地相處為內容,傳送全鄉的秀才觀賞這首詩。

從此,指定物品讓他作詩,仲永立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對此感到驚奇,漸漸地人們便以賓客的禮節對待他父親;有的用錢請仲永題詩討取仲永的詩作。他的父親對此感到有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,我隨從先父回到家鄉,在舅舅家見到了仲永,他已經十二三歲了。讓他作詩,寫出來的詩不能與從前的名聲相當。

又過了七年,我從揚州回來,再次來到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:「和普通人差不多了。」

王安石說:仲永的通達聰慧就是先天得到的。他的天賦條件比一般有才能的人高很多。

他最終成為常人,就是因為他後天所受的教育沒有達到要求。像他那樣天生聰慧,又聰明到這樣的程度,沒有受到後天的教育,尚且成為常人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來平凡的人,又不接受後天教育,恐怕連做乙個普通人都不可能吧?(另一種翻譯:

能夠成為普通人就為止了嗎? 這種翻譯不是顯得很正式,但是可以使到讀者更容易理解)

希望對你有幫助

3樓:匿名使用者

原文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。

翻譯:金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具。

有一天忽然哭著要這些東西。父親對此感到詫異,借鄰居家的給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和使同族人按照輩分、親疏的宗法關係和諧地相處為內容,傳送全鄉的秀才觀賞這首詩。

原文:自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

翻譯:從此,指定物品讓他作詩,仲永立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對此感到驚奇,漸漸地人們便以賓客的禮節對待他父親;有的用錢請仲永題詩討取仲永的詩作。

他的父親對此感到有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

原文:餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:「泯然眾人矣。」

翻譯:我聽說這件事很久了。明道年間,我隨從先父回到家鄉,在舅舅家見到了仲永,他已經十二三歲了。

讓他作詩,寫出來的詩不能與從前的名聲相當。又過了七年,我從揚州回來,再次來到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:「和普通人差不多了。

」原文:王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶 ?

翻譯:王安石說:仲永的通達聰慧就是先天得到的。

他的天賦條件比一般有才能的人高很多。他最終成為常人,就是因為他後天所受的教育沒有達到要求。像他那樣天生聰慧,又聰明到這樣的程度,沒有受到後天的教育,尚且成為常人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來平凡的人,又不接受後天教育,恐怕連做乙個普通人都不可能吧?

4樓:法拉利

一、全文瀏覽

傷仲永 (王安石)

金溪平民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之;父異焉,借旁近與之。即書詩四句,並自為其名,其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。

自是指物作詩,立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:「泯然眾人矣!」

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

編輯本段

二、讀法參考

傷仲永 北宋朝(王安石)

金溪民/方仲永,世/隸耕。仲永/生五年,未嘗/識書具,忽啼/求之。父異焉,借旁近/與之,即/書詩四句,並/自為其名。

其詩/以養父母、收族為意,傳/一鄉秀才/觀之。自是/指物作詩/立就,其文理/皆有可觀者。邑人/奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。

父利/其然也,日扳仲永/環謁/於邑人,不使學。

餘聞之也/久。明道中,從先人/還家,於/舅家見之,十二三矣。令作詩,不能/稱/前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家,問焉,曰「泯然眾人矣!」

王子曰:「仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,賢於/材人遠矣;卒之/為眾人,則/其受於人者/不至也。

彼其/受之天也,如此其賢也,不受之人,且為/眾人。今/夫不受之天,固眾人;又/不受之人,得為/眾人/而已耶?」。

編輯本段

三、題目意義

傷,是「哀傷,嘆息」的意思。傷仲永,即憐惜方仲永這個幼時天資聰穎的神童由於沒有學習,以致成年後竟成為默默無聞的庸人。

5樓:匿名使用者

王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至也。(終於成為普通人,是他受到的後天的教育不到位的原因。)彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

(人的天資固然重要,但更重要的是必經過後天的不斷的學習。)

譯文金溪平民方仲永,世代耕田為業。仲永出生五年,不曾認識筆、墨、紙、硯,(有一天)忽然放聲哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,(仲永)當即寫了四句詩,並且題上自己的名字。

這首詩以贍養父母、團結同宗族的人為內容,傳送給全鄉的讀書人觀賞。從此,指定物品讓他作詩,(他能)立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸以賓客之禮對待仲永的父親,有的人還花錢求仲永題詩。

他的父親認為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。

我(王安石)聽到這件事很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,(他已經)十二三歲了。讓(他)作詩,(寫出來的詩已經)不能與從前的名聲相稱。

又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:「(他的)才能已經完全消失,成為普通人了。」

王先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。

他最終成為乙個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為乙個平常的人恐怕都不能夠吧?參考資料:課本

6樓:手機使用者

簡介王安石(1021年1月18日-1086年5月21日),字介甫,晚號半山,.逝世後追諡號「文」,世人稱其為王文公,自號臨川先生.小字獾郎,晚年封荊國公,漢族,世稱臨川先生又稱王荊公。 臨川王安石紀念館   世稱臨川先生,江西臨川(今臨川區鄧家巷)人,中國傑出的政治家、文學家、思想家,改革家。

在文學中具有突出成就。其詩「學杜得其瘦硬」,擅長於說理與修辭,善於用典故,風格遒(qiú)勁有力,警闢精絕,也有情韻深婉的作品。 著有《臨川先生文集》。

現存有《王臨川集》、《臨川集拾遺》。他出生在乙個小官吏家庭。父益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。

安石少好讀書,記憶力強,受到較好的教育。慶曆二年(1042年)登楊寘榜進士第四名,先後任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士。

熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相後,隱居,病死於江寧(今江蘇南京市)鍾山,諡號「文」,又稱王文公。其政治變法對北宋後期社會經濟具有很深的影響,已具備近代變革的特點,被列寧譽為是「中國十一世紀偉大的改革家」。.

與「韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏」,並稱「唐宋八大家」。

編輯本段原文

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之。

即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。    餘聞之也久。

明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家,問焉。

曰:「泯然眾人矣。」   王子曰:

仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。

彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

譯文金溪縣平民方仲永,世代耕田為業。仲永長到五歲,還不曾認識筆、墨、紙、硯,(有一天)忽然放聲哭著要這些東西。父親對此感到詫異,從鄰近人家借來給他,(仲永)當即寫了四句詩,並且題上自己的名字。

這首詩以贍養父母、團結同宗族的人為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品讓他作詩,(他能)立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同鄉的人對他感到驚奇,漸漸地用對待賓客的禮儀款待他的父親,有的人還花錢求仲永題詩。

他的父親認為這樣有利可圖,每天強拉著仲永四處拜訪同鄉的人,不讓(他)學習。   我(王安石)聽說這件事很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,(他已經)十二三歲了。

讓(他)作詩,(寫出來的詩已經)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:「(他已經)才能完全消失,成為普通人了。

」   王先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。

他最終成為乙個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為乙個平常的人恐怕都不能夠吧?

編輯本段注釋

句解1.父異焉,借旁近與之。   譯:

父親對此感到驚奇,就向鄰居借(書寫工具)來給仲永。   2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。

  譯:並且在詩(後)題上了自己的名字,他的詩以奉養父母,團結宗族作為詩的內容。   3.

自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。   譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

  4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。   譯:

同縣的人感到驚奇,紛紛把他的父親以賓客之禮相待,還有的人用錢幣求取仲永的詩。   5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

  譯:他的父親認為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。   6.

不能稱前時之聞。   譯:不能與前時所聽到的相稱了。

  7.泯然眾人矣!(倒裝句)   譯:

(仲永)的特異之處消失淨盡,已成為了普通的人。   8.還自揚州(狀語後置)   譯:

從揚州回來。   9.借旁近與之,即書詩四句。

  譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩。

通假字【日扳仲永環謁於邑人】 「扳」同「攀」:牽,引。 【賢於材人遠矣】 「材」通「才」:才能。

《傷仲永》原文翻譯,《傷仲永》原文及翻譯

傷仲永宋代 王安石 金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母 收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。餘聞之也久。明道中,從先人...

傷仲永原文解詞以及翻譯,《傷仲永》原文及翻譯

1 原文 傷仲永 王安石 金溪民 方仲永,世 隸耕。仲永 生五年,未嘗 識書具,忽啼 求之。父異焉,借 旁近 與之,即 書詩四句,並 自為其名。其詩 以養父母 收族為意,傳 一鄉秀才 觀之。自是 指物作詩 立就,其文理 皆有可觀者。邑人 奇之,稍稍 賓客其父,或 以錢幣乞之。父利 其然也,日扳仲永環...

傷仲永,分段的譯文和原文,《傷仲永》原文及翻譯

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書四句,並自為其名。其詩以養父母 收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二...

傷仲永重點翻譯,傷仲永重點字詞翻譯

譯文 金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母 團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣...

《傷仲永》的翻譯和解詞,傷仲永重點字詞翻譯

譯文金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永長到五歲的時候,還不曾認識筆 墨 紙 硯等書寫工具。忽然哭著要這些東西。父親對此感到詫異,從鄰居家借來給他,仲永當即寫下四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩把贍養父母 團結宗族作為內容,傳給全鄉的秀才看。從此,指定物品讓他作詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都...