幫忙翻譯叔本華的一句名言

時間 2022-03-21 04:50:38

1樓:匿名使用者

life is a painful process, day by/after day.

個人覺得這是最接近原意的翻譯。參考過國外對schopenhauer 的「悲劇」的詮釋,通常是稱為 painful process, 或 suffering。這個詞是對德文原文的直接翻譯。

2樓:匿名使用者

life is a tragedy, dying day by day but nothing more

我的翻譯的中文直譯為:生命是悲劇,一天一天地死去罷了。 感覺這種語氣與你的原句最符合。如果不用一天一天死去,而非要用一頁一頁翻過,顯然不符合英語的語言邏輯了。

3樓:2008小公主

人生是悲劇 ,一頁頁翻過而已!

the life is a tragedy, a page page once turned over just!

4樓:匿名使用者

life is a tragedy, just turn a page

5樓:摟著魚兒的貓

the life is a tragedy, page of pages crossed!

6樓:匿名使用者

都是高手,我是翻譯不了!

幫忙翻譯一句英文

應該說 mr.johns是在中國的 但是他們在中國沒有分公司,只能找他中轉買你們需要的產品吧。整句翻譯應該是 我們在中國沒有分公司,你可以找我們在中國的授權代表mr.johns,如果需要,他可以幫助你們。我們在中國沒有分公司,但您可以同我們的授權代表mr johns聯絡。should i conne...

幫忙翻譯一句日語

但是,試著看一下作為契機的 團劇 的詳細內容,再反思一下把這樣無聊的技能,這種不算技能的技能特地在外國宣布的日本人水平的低下,這樣說的話,我想被 利用 也是無可厚非的事.一般,即使在日本國內,雖然也有很多事覺得年輕人的開玩笑開得過分,但是在海外,還有去像中國這樣的地方我深信有很多時候有會有一樣的感覺...

一句名言的意思,一句名言和名言的意思

看來這是句外國名言。呵呵。你聽說過這句嗎?故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能 說的是上天如果想讓乙個人成就大事,必然會給他很多磨礪,讓他具備面對困難,解決問題的能力和心態,反過來講,如果乙個人從未經歷過磨難,前途一片光明,當他遇...

請幫忙翻譯一句英文謝謝,請幫忙翻譯一句話為英文,線上等,謝謝!

i believe there is something is still unchange.something has no changes at all,i believe.i believe that there is always something unchangeable.there i...

幫忙翻譯一句中文

do you want a packing box?you must know that with express,it would be better if it loses more weight you packing boxes?you know,with the express,the b...