求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!

時間 2022-04-01 04:37:10

1樓:啥也不狂

もし この品物は昔から押収したら

も一度押収されたかもんしれません

だから二度と買わなくでもいいです とわたくし思いますもし 絕対買わなければなら  宛先を変更するほうがいいと思いますこれわたったわたくしの堤案でございます

ほんとに失禮しました

我是建議使用這個版本,我稍稍把lz的順序更改了一下:

如果這個東西以前被沒收過的話

再一次被沒收也是有可能的

所以我建議您不要再買

如果一定要入手的話,我建議您更改收信位址

這個僅僅是我個人的提案,請不要介意。

另外樓下的翻譯也不錯,但是沒怎麼用敬語,都是禮貌體,而我寫的主要是敬體的形式

樓下的應該翻譯成:

如果之前的貨物沒有收到的話

請不要再買,另外我覺得改變下位址可能會更好要不然 可能會再次被沒收

這僅僅是我個人的意見,失禮了

說實話,lz採取哪個都行,下面的可能更加親切些,我寫的可能更加商業化和規範化

2樓:匿名使用者

もしこの品物が屆いていませんでしたら、

再び買わないか、またはお屆け先住所を変更するほうがいいと思います。

そうでなければ、再び沒収される恐れがあります。

あくまで個人的な意見で、失禮いたしました。

最後一句也可以這麼寫,更禮貌自然。「あくまで個人的な意見です。失禮に當たりましたら、大変申し訳ありません。」

歡迎追問啦

求日語高手來翻譯一下

3樓:匿名使用者

出荷は弊社経理の承認が必要なため、間違った差額分を送金して頂けますか。

但是看你這兩句話好像沒有什麼因果關係

求日語高手來翻譯一下 急!!!

求日語高手翻譯下這個

4樓:百利天下出國考試

左邊是 計算差別

右邊是1860 掃瞄完成的檔案

5樓:鳳雛

正在計算差異;已掃瞄完1860個檔案。

求日語高手來翻譯一下

6樓:小詩

xx様:bai

いつもお世話duになっておりまzhi

す。オーダーについてdao、

貴社はもう確認內

致しま容したか?

貨物の保管期限もう切れまして、結構時間を超えてしまいました為、弊社の上司より最終結果を確認させて頂きます。。

ご忙しいところ申し訳ございませんが、

ご返事をお待ちしております。

以上宜しくお願い致します。

xx會社xx

7樓:

ご注文はもう確認しましたか。

お客さまにご購入した商品を保管する時間は規定された時間を大幅に超えたので、上司が

最終に確認させます。ご理解いただくようお願い致します。

8樓:匿名使用者

xxさんの注文書を確認いただけませんか。

保管している荷物は保管時間にオーバーしましたので、上司の指示よりxxさんと確認してきます。

9樓:匿名使用者

ご注文は確認されたのでしょうか。

お預かりしている貨物の保管時間は規定時間より大いにオーバーしているので、上司の指示で最終の確認をさせて頂きます。

10樓:歐敲叩敲逸

お客様の注文は確認していただきましたか?保管している荷物は規定期間よりたいぶ超えておりますので、確認させていただきます。

11樓:騰哦罷

オーダーをご確認しましたか、

製品保管の時間は規定時間を長く超えましたから、上司は私に貴社と最終確認させていただきます、

求日語高手來翻譯一下

12樓:匿名使用者

平素より大変お世bai話にduなっております。

ご注文zhiの荷物につい

daoて、弊社が発送の追跡を版行いました。權上海空港より、中継送付時にあて先が間違われたことで今回のことが起きたとの連絡を受けております。

來週中には、日本(這邊建議寫清楚是到對方公司還是到海關)に到著すると思われます。

最新情報についても、現在確認しております為、情報は入り次第、ご報告させていただきます。

お客様の損失を賠償させていただきたくよう、考えております。

今回の遅れで大変ご迷惑をお掛けてしまい、誠に申し訳ありませんでした。

荷物の到著まで、もうしばらくお待ちいただけますよう、何卒、お願い申し上げます。

13樓:匿名使用者

あなたの荷物はcopyすでに調查し

baiているところなんでduす、上海空港zhiからの返事は荷物がdao中継の途中で、ルートを間違えたって。

遅くとも来週までに日本に屆けます。

しかし、我々はまだ最新狀況を確かめています、情報が入る次第、すぐそちらにご連絡致します。

いずれにせよ、我々はそれなりの賠償をします。

どうかもうしばらくお待ちください。

14樓:匿名使用者

お客様の荷物を

bai追跡しておりますdu、現zhi時點上海空港かdaoらの回答は積み專換えの路線に屬ミスがあったそうです、

恐れ入りますが、遅くても來週中に日本に屆く予定です。

最新の狀況はこちらがまだ確認しており、結果が出次第にご連絡させて頂きます、

いずれにしてこちらがそれ相応の弁償をさせて頂くつもりです。

もうしばらくお待ちください、宜しくお願い申し上げます。

15樓:看到胳膊想大腿

お荷物は我が側に復

製調べてますが 上海空港からの返事は 「荷物の中途発送中に出荷違った訳だ」と言う事、 一番 遅れるのなら 来週 日本著に 出來ます

なので 我側は 実際の狀況を再度 確認しており、 結果がであれば 早速 御返事を

差し上げます どうんでも 我が方は 相當の賠償をお受け取り致します暫らく お待ちくださいませ

你這語氣絲毫沒有歉意。。。我也就按原文翻了。。

求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急

蘇州 ems郵便局 出荷完了 日本 屆 荷物 中國空港 置 現在 空港 置 荷物 大変 多 一 一 確認 無理 今日 郵便局 正式 出勤 日本 到著 思 悪 待 下 今回 荷物 三 組 色 故 時間 二 組 運賃 頂 宜 願 既然是郵局及關口放假的原因,跟摟主你公司的關係也不大,沒必要太謙遜,最後就...

求高手日語翻譯,日語翻譯 求高手 !!!

開始就如同櫻花一樣 只要一提到和服大家都會聯想到日本吧。和服已經成為日本的象徵,深深的扎根在每個人的腦海中。日本人中大約有90 的人可以稱得上是屬於大和民族。作為日本的傳統服飾 給它描繪上了日本傳統的色彩。以前 和服就和日本人生活有著密不可分呢的關係 它支撐著日本人的習慣和美意識 一直傳承到現在。它...

日語高手請進,幫忙翻譯一下,日語高手請進,麻煩幫忙翻譯一下這幾句話,謝謝!

在山里,乙個人吃飯的時候,是沉默地開始吃,還是會很自然地,像平常那樣,說 我開動了 再吃呢?就這個問題,我曾經和三四個山中的朋友交談過,似乎都覺得沉默著開吃總覺得有些不成體統,都會即使是很小的聲音,也會說一句 我開動了。有朋友說,停留在日本的這段期間,雖然幾乎完全沒學會什麼日語,但只這句話,因為覺得...

日語翻譯求高手

1.道子 道子 喂,是良子嗎?我是道子。人名 子 久 元気?啊!好久不見呢 你好嗎?道子 元気 誕生日 何 嗯,我很好。對了,奶奶的生日禮物,送什麼好呢?子 2人 這個嘛。就我們倆嗎?道子 太郎 一緒。跟太郎一起。子 食事 相談 新 料理 店 金曜日 這樣啊。那咱們吃個飯,大家一起商量一下吧?有一家...

請日語高手幫忙翻譯一下這首歌詞,日語高手進,幫忙翻譯一下這首日文歌詞

戀 季節 戀愛是最棒的季節 早 起 日曜日 比往常都要早起的星期天 人 多分 夢 中 但是那個 他 可能還在做著夢吧 起 要打個 叫他麼 怎麼做才好?良 天気 一人 難得這麼好的天氣 我可不想獨自孤單度過 大空 風 笑 天空在打著哈欠 微風在微笑 開 人 woo 拉開窗簾的一剎那 原來他就在這兒 w...