請日語高手幫忙翻譯一下以下句子,請日語高手幫忙翻譯一下下面的句子,很急,線上等,先謝謝了。

時間 2022-07-26 02:42:17

1樓:朵朵新月

來學期(らいがっこ)、學校(がっこう)を離(はな)れないことにしました。両親(りょうしん)が反対(はんたい)するし、先生(せんせい)も制止(せいし)するから、學校(がっこう)に殘(のこ)ると決(き)めました。ですから、先生(せんせい)、これからも先生(せんせい)の日本語(にほんご)コーナーに參加(さんか)することができます。

そして、手術(しゅじゅつ)でまだ快復(かいふく)していないですから、9月中旬(がつ ちゅうじゅん)のあと、學校(がっこう)に戻(もど)ることができます。

2樓:匿名使用者

來學期(らいがっき)も學校にいることにしました。父母(ふぼ)が反対(はんたい)したほか、先生も學校を辭(や)めないように言ったからです。ですから、また先生の日本語コーナーに行けることになりました。

あと、手術後(しゅじゅつご)の回覆(かいふく)が思わしくないので九月(くがつ)中旬(ちゅうじゅん)以降(いこう)まで學校に帰れないと思います。

3樓:迷逝愛

私はさらに従って私に対して助言された教師が殘されて決定したことを次の學期が學校を、ので反対された親去らないことを決定した! 従って、教師、後で私はあなたの日本の角度でできる。

4樓:匿名使用者

lz你說的中文還真有問題。

接著下面翻譯的人……呵呵,個別意思 估計還不符合你所想的。

omg- -

沒語言了。

建議先把原文改下吧。

5樓:匿名使用者

私は新學期(しんがっき)に學校(がっこう)を離(はな)れないようにしました。內(うち)の両親(りょうしん)の反対(はんたい)のみならず、先生(せんせい)にも誘(さそ)われたことに、私はこのまま殘(のこ)っていくことを決(き)まったわけです。それで、今度(こんど)先生の日本語コーナーへ通う(かよう)ことが続ける(うづける)と思います。

ちなみに、私は手術(しゅじゅつ)を受(う)けたまもなく、回覆(かいふく)しているところですが、學校へ戻る(もどる)のは9月中旬後(ちゅうじゅんご)になるかと思います。

6樓:英知with滿月

私は來學期學校を離れないことを決定して、両親が反対するため、先生の制止私をさらに加えてだからそのまま殘ったことを決定します! だから、先生、後で私はまたあなたの日本語の角に行くことができます。

あります、私が手術をしてまだ回覆していないため、だから9月の中のに後で私を尋ねてさらに學校に帰ります.

7樓:匿名使用者

私は學校を殘しておくことを決めた次の學期は、両親とは対照的に、教師と一緒に私を思いとどまらせるためにとどまることに決めた!したがって、教師、私は上の角にした後には、日本のです。

また、回覆の操作がないので、だから後、 9月中旬には、學校を返すよう設定できます。

よく勉強する

8樓:

一、私は學校を殘しておくことを決めた次の學期は、両親とは対照的に、教師と一緒に私を思いとどまらせるためにとどまることに決めた!したがって、教師、私は上の角にした後には、日本のです。

また、回覆の操作がないので、だから後、 9月中旬には、學校を返すよう設定できます。

二、私は來學期學校を離れないことを決定して、両親が反対するため、先生の制止私をさらに加えてだからそのまま殘ったことを決定します! だから、先生、後で私はまたあなたの日本語の角に行くことができます。 あります、私が手術をしてまだ回覆していないため、だから9月の中のに後で私を尋ねてさらに學校に帰ります.

請日語高手幫忙翻譯一下下面的句子,很急,**等,先謝謝了。

9樓:匿名使用者

1、蛍光燈にledを採用することで、両端絕縁アルミ放熱従來の蛍光燈を処理して、同じ構造を採用したインタフェースがそのまま代替伝統を使用して,インストール蛍光燈だったのです。

2、照明器具が異なる地域のなかで剃い地域や平均照度関係図

3、でも鎮流器や伝統を帯びて仕事に起輝器インダクタンスが一定の消費を推薦しないので、電気使用されます

4、蛍光燈は直接市電ledに挿し、四つの蛍光燈を迎えた任意の針がそれぞれの二市電火線や蛍光燈が零線ならせることができる。

5,ledを、プロの蛍光燈を交換を結ぶ線圖電気員參考に誤りを防ぐために、ニッパー」「ニッパー」「危険があります

6、led蛍光燈を完全の固定;

10樓:匿名使用者

1 中微led蛍光燈はアルミニウム合金放熱、両端に絕縁処理を採用し、伝統的な蛍光燈と同じ構造のインターフェイスで、その代わりに使えるし、インストールも便利です

2投げる距離による照明器具の照射エリア及びエリア中の平均照度関係図

3しかし、伝統的なインダクタンスの安定器と起輝器を持ち、仕事中、ある程度の電気エネルギーを消耗するので、推薦しません

4もしled蛍光燈は直接電気に繋げば、蛍光燈の4つの針の中に、任意の2つは電気の活線と0線と繋げると、蛍光燈は正常に執行できる

5危険をもたらすことを免れるために、led蛍光燈の繋ぎは 専門の電気人員から線図を參考しながら、電線を繋ぐべき

6led蛍光燈は完全に固定されたことを保證できる供參考

11樓:衣甘

1,中の小さいled蛍光燈はアルミニウム合金の放熱を採用して、両端の絕縁は処理して、採用伝統の蛍光燈と同じに構造のインターフェイス、直接伝統の蛍光燈に取って代わることができて、インストールが使うのは便利です。

2,照明器具の投げる距離と下のは地區と地區內を照射して平均的に照度が図の3に関係して、しかし伝統

のインダクタンスの安定器と起輝器の仕事を持つ時一定の電気エネルギーを使うことができ(ありえ)て、だから4を使うことを推薦しな

いで、もしled蛍光燈は直接つないで電気に入るならば、それでは蛍光燈の4個は針の任意の2つに挿し込んでそれぞれ電気の活線と0線をつないですべて蛍光燈に正常に仕事をすることができること。

5,led蛍光燈のは専門の電気人員から線図を結んで**(電線)をつなぐことを參考にするべきなことに**(電線)をつないで、**(電線)をつないで誤って危険な

6をもたらすことを免れて、必ずled蛍光燈の完全に信頼できる固定;

12樓:想念你的乖

忽忽,應該可以的。。

請日語高手幫忙翻譯以下句子:非常感謝!!!

13樓:春天驕

あなたは、厳粛な見た目を持った上司です。あなたの仕事は、あなたの性格と同じように、慎重で責任を持って、仕事に対していつもいい加減にしません。平洲電子の最高の日本側の指導者として、和やかで親しみやすい同僚です。

會社の職員たちと一緒に仕事のことを研究する時、あなたはいつも謙虛で穏やかで、私達と打ち解けて疎通を行います。同時、あなたはまた日本人の特有な強い時間観念を持っていて、毎日定刻に出勤して、仕事中には勝手に職場を離れなくて、すべての時間を仕事に専念しています。あなたのこれらの美點は、私達の學習のよいお手本で、そのうえ平洲電子會社の貴重な財產になっています。

僅供參考!

14樓:

あなた、1つのうわべのとても厳粛な指導(者)です。あなたの仕事、あなたの性格と同じに、1種持っているのは慎重で、1種は責任を負って、仕事に対応していつもそのように少しもいい加減にしません。して平洲の電子の最高の日本側の指導(者)に進駐して、あなたはまた1人の和やかで親しみやすい同僚で、會社人員と一緒に研究の仕事のの時、あなたはいつもそのようなは謙虛に穏やかで、私達と打ち解ける疎通を行いやすいです。

同時、あなたはまた日本人の特有な持っているきわめて強い時間の観念を持っていて、毎日定刻に出勤して、仕事の期間は個人はずっと持ち場を離れなくて、すべての時間をすべて入って仕事の中で行きます。あなたのこれらの美點、私達の學習の模範で、あなたが私達に平洲の電子を貴重な財產を殘しておくのです。

15樓:

您,是一位有著嚴肅外表的領導。而您的工作,也正如您的性格一樣,謹慎而又負責,對待工作總是那樣一絲不苟。作為進駐平洲電子的最高日方領導,您又是一位和藹可親的同事,當和公司人員一起研究工作的時候,您總是那樣的謙虛平和,很容易和我們進行融洽的溝通。

同時,您又有著日本人特有的極強時間觀念,每天準時上班,工作期間從不私離工作崗位,把所有的時間都投入到工作中去。您的這些優點,是我們學習的榜樣,也是您留給我們平洲電子寶貴的財富。

幫你把中文修改了一些,有些語病和不通順.如果想做日語這行當,作為一名中國人,我建議你先把中文學好.翻譯的事我就不幫你了.

16樓:

那麼多あなた???

想死啦!?

這樣很不尊重人的嘞

請日語高手幫忙翻譯下幾個句子~

17樓:豬豬字幕_本當

日本語の「はい」は、中國語でいうのが「是」で、広東語でいうのが「喺」です。日本語の「今日はいい天気ですね」は、中國語でいうのが「今天天氣好啊」で、広東語でいうのが「今日天氣真係好」です。

18樓:匿名使用者

你到底想講乜?完全睇唔明。你講嘅「幾個助詞」喺邊樹?寫明白一d,唔喺嘅話真喺完全睇唔明你到底想點。黑線一堆地飄過……

急: 請日語高手幫忙翻譯以下句子.萬分感謝!!

19樓:匿名使用者

あなたの家で過ごした日々は、とても溫かく、楽しく感じました。ありがとございます。それに、あなたたちが面倒を見てくださって、とても周到でやさしかったです。

私は、今回の日本での旅行をずっと忘れはしません。いろいろとお助けになったので、ありがとございした。

20樓:和歌千曲

お家で過ごした日々に、暖かくて楽しかったです。○○さんをはじめ、ご家族のみなさん気配りは、とても行き屆いたものでした。今度の日本の旅は、一生忘れられません。

私にの數え切れない援助、ありがとうございました。

21樓:匿名使用者

お宅で暮らしている日々は、たいへんな心遣いをいただき、お禮の言葉もございません。x様とご家族の皆様のお陰で、この間は本當に楽しいです。今度日本への旅行は絕対忘れられないだと思っております。

心から感謝の意を表します。。

以上、ご參考になれば幸いです。

22樓:匿名使用者

皆さんのお宅で過ごした日々は、やさしさと楽しみを與えてくれました。この數日間××さんとそのご家族のお世話になり、常にお気遣いいただき、ありがとうございました。この日本での日々は忘れることができないでしょう。

いろいろ本當にありがとうございました。

23樓:繁璟

あなた達の家の生活の日の中で、 私は暖かさと楽しみを感じました. ありがとうございます____とあなたの家庭はこの何日ずっととても私を配慮して、とても思いやるのもとても周到です. 私は永遠に今度の日本に來る旅を覚えていることができ(ありえ)て、ありがとうございます私を助けました多い.

請日語高手幫忙翻譯以下句子 非常感謝

厳粛 見 目 持 上司 仕事 性格 同 慎重 責任 持 仕事 対 加減 平洲電子 最高 日本側 指導者 和 親 同僚 會社 職員 一緒 仕事 研究 時 謙虛 穏 私達 打 解 疎通 行 同時 日本人 特有 強 時間観念 持 毎日定刻 出勤 仕事中 勝手 職場 離 時間 仕事 専念 美點 私達 學習 ...

請翻譯一下句子,請翻譯一下句子,謝謝

1.我往往在 大概是還沒有提問的情況下,這句不太懂 被要求做出乙個乙個二選一的選擇 fork應翻譯為二選一的選擇吧 2.should it be a failure是條件狀語從句虛擬語氣,翻譯為如果那成為乙個失敗,as many experts predict是插入語,最後一句是主句,翻譯為它會被評...

請哪位英語高手幫忙翻譯以下句子 謝謝

graduated from the art academy,and like chinese traditional culture,especially the calligraphy art.the most worshipful calligraphist is wang xizhi.gra...

一下句子跪求專業日語翻譯

大部分中文就是病句,怎麼翻?還有勸你不要相信上面那個,雖然不是翻譯機出品的,但是這個貼出去會被笑話的.1,一流 1 専攻魔術師 神秘的 手品活動 例句 2 子供 顏 我 楽 絵 活動 例句 3 子供 好 風船 作 世界 風船 活動 例句 誕生日 人気 登場 活動 例句 5 15年 経歴 誕生日 例句...

請翻譯一下句子,謝謝,請幫我翻譯一下一些句子,謝謝

what s the charm of a woman.is it a lovely face,a healthy body,an inner quality of elegance,a stylish personality or all of these come together?charm ...