語文文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯

時間 2022-08-23 02:22:05

1樓:養順

原文世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

譯文世上有伯樂,這以後才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在僕役的手裡受到埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄裡,不以千里馬著稱。

日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬日行千里的特點來餵養它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎麼能要求它日行千里呢?

驅使它不按照驅使千里馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!

難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!

注釋一、詞語解釋

1、伯樂:春秋時秦穆公時人,姓孫,名陽,擅長相(xiàng)馬。

2、祗辱於奴隸人之手:只是屈辱於奴隸之手。祗,通「只」,只是。辱,受辱。之,的。奴隸人,奴隸。

3、駢(pián)死於槽櫪(cáolì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄(jiù)裡。駢:兩馬並駕。駢死,並列而死。槽,喂牲口用的食器。櫪,馬棚。

4、不以千里稱也:不把(它)稱為千里馬。以,把。千里:千里馬。

5、馬之千里者:能日行千里的馬。倒裝句,千里馬者。之,無譯,倒裝句的標誌。此句「馬」和 「千里者」是部分復指關係。

6、一食(shí)或盡粟(shù)一石(dàn):有時要吃盡食料一石。一食,一餐。

或,有時。盡,全,這裡作動詞用,是「吃盡」的意思。粟,本指小公尺,也泛指糧食。

石,十斗為石。

7、食(sì):同「飼」,餵養。下文「而食」「食之」的「食」,也念sì。

8、其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。之:(定語後置的標誌,不譯。)

9、是:這樣,指示代詞。

10、能:才能。

11、才美不外見:才能和特長不能顯現出來。見,同「現」,顯現。

12、且:猶,尚且。欲:想要。等:等同,一樣。不可得:都做不到。得,能,表示客觀條件允許。

13、安:怎麼,**,疑問代詞。

14、策之不以其道:驅使它,不按照正確的方法。策:

竹製的馬鞭子,引申為用鞭子打,這裡是驅使的意思。之:指千里馬,代詞。

以其道:按照(驅使千里馬的)辦法。道:

方法。15、盡其材:竭盡它的食材。指餵飽了馬,使它日行千里的能力充分發揮出來。材:同「才」,才能

16、鳴:馬叫,之:代千里馬。通其意:通曉它的意思。

17、執策:拿著馬鞭。執,握。策,趕馬的鞭子,名詞。臨:面對。

18、嗚呼:表示驚嘆,相當於「唉」。

19、其真無馬邪(yé):難道真的沒有千里馬嗎?其:難道,表反問語氣。邪,同「耶」,表示疑問,相當於「嗎」。

20、其真不知馬也。其:恐怕,大概;表推測語氣。

21、常:通常,平常。

二、通假字

(1)食馬者:「食」通「飼」,餵養。

(2)才美不外見:「見」通「現」,表現,表露。

(3)食之不能盡其材:「材」通「才」,才能。

(4)其真無馬邪:「邪」通「耶」,表示疑問,相當於「嗎」。

三、古今異義

是 古義:這樣的.例:是馬也,雖有千里之能

今義:判斷詞.

安 古義:怎麼.例:安求其能千里也?

今義:安全;安定;安裝.

等 古義:同樣.例:且欲常馬等不可得.

今義:等候;用在人稱代詞名詞後表示複數或列舉.

或 古義:有時,有的人.例:一食或盡粟一石

今義:或者

然後 古義:副詞,表示一種情況出現以後,出現另一種情況,著重表示前事是後事的條件 例 : 世有伯樂,然後有千里馬。

今義:連詞,表示接著某個動作或情況之後。

食 古義:通「飼」餵養 例:食之不能盡其材。

今義:吃。

四、一詞多義

之雖有千里之能:的

馬之千里者:定語後置標誌,無義

策之不以其道:代詞,它,在本文中代指千里馬

鳴之而不能通其意:音節助詞,不譯

只辱於奴隸人之手:的

能雖有千里之能:才能,能力

安求其能千里也:能夠

策策之不以其道:驅使

執策而臨之:馬鞭

而鳴之而不能通其意:連詞,表轉折,但是

執策而臨之:連詞,連線狀語和謂語

食食不飽,力不足,才美不外見:吃,動詞

食之不能盡其材:通「飼」 餵養,動詞

雖故雖有名馬:即使

雖有千里之能:雖然

其食之不能盡其材:它的

其真無馬邪:難道【反問,加強語氣】

其真不知馬也:表推測,「恐怕」

策之不以其道:它的

以不以千里稱也:把,用

策之不以其道:按照

2樓:匿名使用者

譯文世上有伯樂這樣的人,然後才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂這樣的人不常有。因此即使是很名貴的馬,也只是辱沒在奴役人的手中,跟普通的馬一同死在馬廄之間,不能獲得千里馬的稱號。

日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不知道它能日行千里來餵養它。這樣的馬,即使有日行千里的才能,但是吃不飽,力量不足,才能和良好的素質不能顯現出來,尚且想要和一般的馬一樣都辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?

飼養馬的人用鞭子抽打馬,不按照驅使千里馬的正確方法,餵養它不能使它充分施展它的才能,聽它嘶叫,但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!

難道真的沒有千里馬嗎?其實他們不認識千里馬啊!

語文文言文翻譯

3樓:大愚若智

臨:靠近;河幹:岸;圮:

倒塌;並:一起;閱:經過、經歷;募:

募集;求:尋找;

竟:終了,最後;棹:名詞作動詞,劃(船);曳:

拖;跡:痕跡、蹤跡;設帳:設館教書;

聞之:聽說了這件事情;爾輩:你們這些人;究:

研究、探求;物理:事物的道理、規律;

是:這;杮:削下來的木片;豈:

怎麼;為:被。攜:

帶走;乃:這;松浮:又松又輕;

湮:埋沒;顛:顛倒,錯誤;眾服為確論:

大家很信服,認為是正確的言論;之:這件事;

凡:凡是;失:掉落;當:

應當、應該;蓋:因為;其:它(指河水);之:

的;

齧:咬,這裡是侵蝕、沖刷的意思;為坎穴:成為坑洞;至:

到;倒擲:傾倒;

如是:像這樣;轉**轉動;不已:

不停止;遂:於是;泝流:逆流;固:

固然;

如其言:像老河兵說的那樣;得:找到;然則:

既然這樣,那麼;但:只;臆斷:主觀地判斷。

歟:表反問的句末語氣詞,譯為「呢」。

全文翻譯:

滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩隻石獸一起沉入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩隻石獸,到底沒能找到。寺僧們認為石獸順流而下了,於是劃著幾隻小船,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,沒找到它們的蹤跡。

一位講學家在寺廟裡設館教書,聽說了這件事笑著說:「你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎麼能被洪水帶走呢?是石頭的特點應該是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。

順流而下尋找它們,不是很荒唐嗎?」大家都很信服,認為這是正確的言論。

一位老河兵聽說了之後,又笑著說:「凡是落入河中的石頭,都應當在上游尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,但河水撞擊石頭返回的衝擊力,一定會將石頭底下迎著水流的地方沖刷成為坑洞,越沖越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞裡。

照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉,不停地轉動,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就荒唐了;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」

寺僧們依照老河兵的話去做,果然在幾里外的上流找到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎麼能根據某個道理就主觀判斷呢?

碎金魚文言文翻譯

4樓:為誰為誰為

陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為「小由基」。等到駐守荊南回到家中,他的母親馮夫人問他:「你掌管郡務有什麼新政?

"陳堯諮說:「荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不嘆服的。」他的母親說:

「你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?」。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。

原文:陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰「小由基」。及守荊南回,其母馮夫人問:

「汝典郡有何異政?」堯諮雲:「荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不嘆服。

」母曰:「汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?」杖之,碎其金魚。

5樓:縱橫豎屏

《碎金魚》

原文:

陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰「小由基」。及守荊南回,其母馮夫人問:「汝典郡有何異政?

」堯諮雲:「荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不嘆服。」母曰:

「汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?」杖之,碎其金魚。

譯文:

陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為「小由基」。等到駐守荊南回到家中,他的母親馮夫人問他:「你掌管郡務有什麼新政?"

陳堯諮說:「荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不嘆服的。」他的母親說:

「你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?」。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。

6樓:匿名使用者

只要賣油翁會翻譯,那碎金魚就也行

7樓:匿名使用者

陳有智陳窯子非常擅長射箭,經常百發百中,人家都以為他是神之昊消音器。

8樓:匿名使用者

我覺得呀!我們應該自己去多多理解,這樣我們才能更好的學會文言文閱讀的方法。

語文問題文言文 翻譯,語文文言文翻譯

韓愈世有伯樂然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有 故雖有名馬,只辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也 是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等,不可得,安求其能千里也!策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其...

文言文通假字大全,碎金魚文言文翻譯

陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為 小由基 等到駐守荊南回到家中,他的母親馮夫人問他 你掌管郡務有什麼新政?陳堯諮說 荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不嘆服的。他的母親說 你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射...

幫忙寫文言文譯文,文言文幫忙翻譯啊

翻譯 呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說 貧困的生活,低賤的地...

文言文翻譯,文言文翻譯

子罕弗受玉 的翻譯 宋國有個人得到了一塊玉石,把它獻給子罕。子罕不肯接受。獻玉石的人說 我 把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認為是一塊寶玉,所以敢把它獻給你。子罕說 我把不貪財作為珍寶,你把玉石作為珍寶 如果把玉石給我,那麼兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西。褒揚了子罕。褒揚...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

燕 趙 吳 楚四個國家聯合起來,準備進攻秦國。秦王召集眾位大臣和賓客總共六十多人,向他們詢問對策。秦王說 現在四個國家聯合進攻我國,而我國正處於財力衰竭的時候,而外面的戰爭又接連失利,應該怎麼辦呢?大臣們都不知道如何回答。這時姚賈回答說 我願意替大王出使四個國家,必定能破壞掉他們的陰謀,使他們停止進...