把下面這段話翻譯成日語,要用敬語早上好。我是這次剛剛結束實習被分配到辦公室的小張。今年7月份畢業

時間 2022-08-02 03:32:17

1樓:匿名使用者

お早うございます!初めまして、見學を終わったばかりで、いまからこちらで働かせていただいております、張と申します。今年の7月に卒業したまではずっと親のもとで成長してきました。

これから、社會人になるから、それを考えるとちょっと緊張します。わたしはまだ學生の青臭さが殘っているかもしれませんが、仕事上も素人なので、皆さんに迷惑を掛けるかもしれません。その時、どうかわたしに厳しいご指導をお願いいたします。

自分も必ず先輩たちのご指導を大切に扱い、一刻も早く會社の名譽に恥じない社員になれるように頑張っていきたいと思っております。どうぞ、よろしくお願いいたします。

2樓:匿名使用者

おはようございます.私は今回が終わったばかりの実習に配屬される。オフィスの張さんは今年7月に卒業前にずっと親の保護の下で成長。

これからは社會に入った、思い出せないかもしれない緊張して.私にも學怒って、仕事に対しては知らない、仕事中には可能性がありますご迷惑をお願いします。その際、必ず私に厳しく指導、よろしく鞭撻.

私もきっと各位の大先輩の指導を受け、早く會社の名に恥じないの職員のために努力して。

3樓:櫻花味白糖

おはよう。私は今度が終わったばかりの実習室の張さんに配屬され。今年7月に卒業前にずっと親の保護の下で成長。

これからは社會に入って、どうしても緊張してたい。私にも學怒って、仕事に対しても分かりませんので、仕事中に迷惑をかけるかもしれない。その時、かならず私に厳しく指導をお願いします、よろしく鞭。

きっと私も先輩方の指導を受け、早く會社の名に恥じないの職員のために努力して。

日語翻譯公司哪家比較好?

4樓:倚窗賞霞

日語學習與翻譯工作在我國起步較早,近年來隨著中日兩國的友好往來日益頻繁,日語翻譯需求日益增加,語相宜南京翻譯公司與國內各大開設日語翻譯的外語院校、日本國內學術機構及翻譯界日語翻譯公司同行常年保持密切的合作關係,以保證翻譯人才的充足儲備。語相宜翻譯的日語翻譯譯員擁有豐富的翻譯經驗,既有日本人也有在日本留學、工作達30年以上的中國人,日語及中文造詣頗高,熟悉日本當地的風俗習慣,勤勤懇懇,專業敬業,定能為您提供讓人滿意的日語翻譯。

語相宜南京日語翻譯公司本著厚積薄發的專業經驗與標準化的專業流程,在日語翻譯服務中精益求精,力求讓客戶創造更多附加價值。我們憑藉嚴格的質量控制體系、規範化的運作流程、獨特的審核標準,已為各組織機構及全球各地的公司和科研院所、出版社提供了高水準的日語翻譯。

語相宜南京翻譯公司通過多年的積累,在業界贏得良好的口碑,公司始終堅持以客戶的需求為根本,以促進經濟、文化與技術的交流為己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關係。

5樓:翻譯達人

翻譯達人,人工翻譯平台,涉及的語種及業務廣泛,可以聯絡解決翻譯問題

6樓:匿名使用者

友意翻譯公司不錯,合作過

怎麼考日語翻譯證?

寫一篇關於自己學習外語的經歷的日語作文帶有翻譯

7樓:丨四季甜橙丨

日本語には、漢字がたくさんあります。これらの意味はだいたい中國語と同じです。これは中國人が日本語勉強の優勢だと思います。

しかし、読み方はぜんぜん違いますから、聴解や會話は日本語の難しいところだと思います。 また、中國語には敬語のような特徴がありません。たとえ仕事の場所でも使いません。

それで、中國人にとって、敬語の使い方はずいぶん分かりにくいです。また、「は」と「が」の區別のように、助詞(じょし)の細かな使い分(わ)けも分かりにくいです。

8樓:匿名使用者

字一定要是日語的嗎?

怎麼學好日語翻譯?

9樓:金木南影娛

一、必須做到五十音圖的發音要準確,這對你今後的日語學習有很大的幫助,可以少走許多彎路。

二、勤查、勤翻字典,加深對單詞發音、意思的理解和記憶,掌握日語漢字的音讀和訓讀的區別,做到舉一反

三、這樣對你的日語學習大有裨益。

三、盡可能給自己創造多說、多練的機會和環境,做到不恥下問,不能不懂裝懂。有時候你認為是理所當然的發音、讀法,讓人聽了之後常常覺得莫名其妙。

四、下苦功掌握日語動詞的多樣的變化,以及敬語、自謙語等的特殊表現形式。

五、有條件的話,多看日本的電影、電視節目,多讀日文版的報刊、雜誌,多聽日語歌曲,切實感受日語的在不同場合的不同的表達方法,真正做到耳聞目染。

六、勤複習,做到溫故而知新。把學習日語當作一種興趣、愛好,做到持之以恆。那你一定能夠成功地學好日語。

日語學習到什麼程度才能做翻譯呢?

10樓:青森秋田

你是從頭開始, 不能著急,

首先要從假名開始學起, 然後是一般的句型, 語法, 和詞彙.

然後可以開始一些小的文章, 和場景.

如果你的目標是會話, 你就需要一些語言練習的環境, 如果沒有, 可以從背誦課文開始.

你先買本書和教學錄音, 把假名背下來以後, 可以去上個業餘的班, 學習初級語法.

時間, 這按個人情況不一定, 但是努力就一定可以, 加油吧.

11樓:匿名使用者

交流的話二級差不多了~~除非是些專業的東西~~比如說工作上機械方面醫療方面的專業詞彙之類的~~

翻譯的話這說不准了~~翻譯是門藝術~有可能日語學的跟母語一樣也做不好翻譯的~~翻譯是需要語言組織能力~語言功底的~~日語學到1級了可能能翻,但是不能出色地翻~~這個個人覺得需要天賦的~語言這玩意兒~

12樓:

感覺交流的話不在於考試的等級,而是在於實踐尤其是自學的話,沒有一定的口語練習和語言環境就更困難……但是基本的基礎起碼要2級……

如果立志做翻譯的話,還是選擇全日誌的有外教的日語學校比較好以某來說……自學到現在準備考1級了,口語什麼的還是差得很。。。

***********************************===

網上課程可能有吧,但是效果肯定不如直接授課來的好~

13樓:匿名使用者

我覺得最大的硬傷就是口語了,翻譯難啊。

14樓:天堂裡全是寶馬

如果有時間的話,還是找學校比較好. 現在的學習估計可以試聽幾節,或是找懂日語的人陪你試聽,那樣就知道老師的水平了. 拿出不要臉的精神,學外語就要說.

多看日語電影,動畫片和唱唱日文歌曲,都有幫助。 按照你的要求,在國內估計至少要三年*不包括你的專業語言*

15樓:匿名使用者

你可以去報個日語培訓班,週末的時候去學,剛開始的時候最好還是要有老師領導,以後就要看自己的發展了

日語翻譯問題:(開始學習日語。)如何翻譯呀。

16樓:中國滄海水手

「開始(做)~」,在日語中的句型是「~(動詞連用形)+始める」「開始學習日語」,則是「日本語を習い始める」。

如果把「始める」放在前面,則與上述句型無關,需要用「て」作中頓。

句子就成了「日本語を始めて習います」,但這樣的話意思就變了,成了「初次學日語」。

17樓:匿名使用者

日本語を勉強し始めた

18樓:友達日語

開始學習日語。

日本語の勉強を始めましょう

nihongo no benkyo wo hajimemasyo

誰能幫我這段話,翻譯成日語,誰能幫我把這段話翻譯成日語

私 日本語先生 李先生 彼女 背 高 人 親切 優 彼女 嘗 日本 留學 其 故 常 日本 文化 風俗習慣 教 例 富士山 伝說等 先生 日本料理 日本料理 作 方 教 私 日本語先生 大好 學生全員皆 先生 大好 日本語 勉強 始 日本語 難 李先生 我 日本語先生 一年 間 私 日本語 大 上達...

幫忙把這段話翻譯成日語日語達人進!)

迷惑 私 悪子 女 子 直 教 o o 本當 恥 私 決 悪 女 子 名前 id 他 名前 教 一定要用繁體字。否則日本人看不懂的 分 待 人 最初 最大 最初 參照 私 日本 投稿 日本 m 結果 私 私 名前 日本 h 黃色 翻訳 id 何 有害 私 変更 提案名前 後 私 情報 発見 本當 似...

幫我把這段可怕的文字翻譯成日文日語

估計沒人給你翻譯,除非你給500分,我才考慮!無聊啊你!跟咱班的劉某某差不多 好可怕.妹 負 花園 花見 行 泣 出 呼 木 上 小鳥 泣 出 母 話思 出 泣 何 悩 話 実 昔 私 家 愛 日 酔 斧 拾 向 何回 何回 切 緋色 血 壁 染 頭 床 下 転 目 私 見 私 助 言 私 木 下 ...

求日語翻譯,急急急,把下面的話翻譯成日語

日本 一番好 日本 例 千 千尋 神隠 進 巨人 全部面白 最 好 銀魂 銀魂 笑 言 情熱 感動的 中 特徴 持 同 心優 銀魂 主人公 阪田銀時 一番好 人物 彼 心強 頼 一番印象深 歌詞 書 日本 私 最 好 日本 例 挙 火影 忍者 千 千尋 神隠 進撃 巨人全部面白 中 私 最 好 銀魂...

誰能幫我把這段羅馬音的歌詞翻譯成日語

這並不是日語,是鄧麗君的 漫步人生路 歌詞 粵語諧音版 網上有很多這首歌曲的粵語版本 日語的羅馬音一般是 a ka sa ta na ta ha 等,或者拗音 kyo syo 不會有四個音的 在你身邊路雖遠 zoi nei sen bian lou sui yun 未疲倦 mei pei guan ...