請日語高手把下面的一段話翻譯成日語(機器翻譯勿擾)

時間 2022-01-29 12:06:01

1樓:寶寶

「アジェンダ21『中國の経済》中は指摘して數量の増加を通じて追求と「高消耗」の先に伝統の発展のモードはすでにもうなく汚染した後に管理の発展の要求で、今と未來に適応する努力を求め1本の人口、経済、社會、環境と資源は、互いに調整して現代人の需要を満たすことができるのは間違いの需要のを満たす能力また危害の持続可能な構成後代人発展の道」。しっかりと行って、私達のために環境汚染の予防と**の仕事の環境意識を強める努力のすべての公民は人類まで(へ):一方ではっきり知って、よく自然資源の開発と利用は生態環境汚染をもたらすの過程の中で;と破壊このような認識を転換して自分の一方で、「環境を保護します実際行動」という態度、誰(で)も責任があります環境保護活動を積極的に參加し、意識的に各環境保護の風潮道徳。

2樓:

『中國議題21」では「高い経済成長」と消耗量『先に汚染された後の支配』の伝統的な発展モデルがもはや適応と當今の未來に向けたビジョンの要求をしようとする努力をしなければならない一人口、経済、社會、環境と資源の調和ともなることを満足させるために必要かつが間違っていた後代人の需要を満足させる能力的危険の持続可能な発展の道」を発表した。環境汚染の防止を準備するために、私達のすべての公民の作業環境は強化する努力しなければならない冷徹な現実認識に取り組まなければならない人間は開発と利用自然資源の過程では、生態環境汚染と破壊すること;一方では、このような認識の転換が自分たちの行動が、「環境保護の次元での責任です」という態度も積極的に參加する各種環境保護活動を自覚を養成するためには、環境を保護道徳風俗図だ。

請日語高手翻譯一段句子,中翻日。。(機翻的請走開畢竟誰都會複製貼上)

3樓:匿名使用者

親離れず子供も、子供も親から離れていない。今まで、私と離れて暖かい家庭を卒業後、獨自に外に出て、心の中は悲しくてたまりませ。両親と子供の間の親心は世界で最も深い絆になっているのでしょうか!

求採納,謝謝!

4樓:手機使用者

その時こそ、親に限らず、子も親の傍から離れられないということが分かってきた。いまさら、卒業後、溫かい家庭を出て、一人で立身出世せざるを得ないことを思い出したばかり、心が切なくていられないものだ。やっばり、肉親と子供間の家族愛とは、世の中では最も深い絆というものであろうか。

把一下一段對話翻譯成日語 **翻譯(翻譯器)勿擾

5樓:匿名使用者

李:り 伊藤:いとう

李:課長 早上好

課長(かちょう)、おはようございます

伊藤:早上好 ,一塊去公司吧

おはよう。一緒(いっしょ)に會社(かいしゃ)行(い)こうか。

李:好啊

はい、いいですよ。

伊藤:來日本的這段時間還適應吧

日本(にほん)に來(き)てもう慣(な)れてきたか?

李:嗯,還好。就是在同別人交談的時候感到困難。我的日語水平不好。

そうですね。大分(だいぶ)慣れましたが、ほかの人(ひと)と話(はな)すときはまだ少(すこ)しきついです。私(わたし)は日本語(にほんご)がそんなにうまくないです。

伊藤:哦,這樣很影響個人的生活和工作。

そうか。そうしたら、自分(じぶん)の生活(せいかつ)と仕事(しごと)に影響(えいきょう)がするね。

李:是啊

そうですね。

伊藤:有沒有自學的信心啊。

獨學(どくがく)できる自信(じしん)はあるか?

李:我一點基礎也沒有,自學應該很困難。

基礎的(きそてき)な知識(ちしき)もわからないので、獨學(どくがく)は少し難(むずか)しいと思います。

伊藤:嗯,那這樣吧,你去找家語言學校吧。

そうだね。じゃ、日本語(にほんご)教室(きょうしつ)を探(さが)したらいいんじゃない?

李:嗯,我正有這樣的想法,前幾天我在廣告上看見一家語言學校。

はい、私もそう思っています。先日(せんじつ)広告(こうこく)である日本語教室を見(み)ましたが。

伊藤:是怎麼樣的呢?

どんな感(かん)じの?

李:一周上兩節課,晚上上課,費用是乙個月3萬日元。

一周間(いっしゅうかん)にレッスンが二回(にかい)あって、夜(よる)の授業(じゅぎょう)です。費用(ひよう)は一ヶ月(いっかげつ)3萬円(さんまんえん)です。

伊藤:你覺得還行?

どう?いける?

李:是啊,我想請您考慮由公司出學費讓我上課。

そうですね。できれば會社(かいしゃ)より費用(ひよう)を出(だ)すことをお考(かんが)え頂(いただ)けないかなと思(おも)っています。

伊藤:晚上上課會影響白天的正常工作,乙個星期如果有兩天熬夜的話有點多。

夜授業を受(う)けたら昼間(ひるま)の仕事(しごと)に影響(えいきょう)するから、一周間に2回遅(おそ)くまで勉強(べんきょう)したらちょっと多(おお)いんだね。

這樣吧,一周一次公司可以為你交學費。

じゃ、一周間(いっしゅうかん)に1回(いっかい)なら會社(かいしゃ)から出(だ)してもいいよ。

李:嗯,謝謝社長。

はい、有難う御座います。

伊藤:到公司了,你去工作吧,以後有什麼不明白的和需要幫助的來找我就行。

會社(かいしゃ)に著(つ)いたら、ちゃんと自分(じぶん)の仕事をして、今後(こんご)何(なに)かわからないところと助(たす)けてほしいところがあったら、私に言(い)って。

李:那就表脫了,再見。

はい、有難う御座います。では、ここで失禮します。

伊藤:再見。

いいよ。じゃ、またな。

請求日語高手幫我把這段話翻譯成日語!

6樓:匿名使用者

この間、ガシャのためooooo円を課金しましたが、その後、ガシャは五星のキャラクターも獲得できなかったです。

これは、ガシャのために課金した期待値にはぜんぜん達していないです。

お金を使い、ほしいものが買えずのは、まったくギャンブルのようです。

特にpick upしたら、五星の実際の確率はどれぐらいかも表示しませんでした。

このように、pick upの字(表示)でだまされ、消費しました。

というわけで、この期間消費した全額のお金を返していただきたく希望します。

よろしくお願いいたします。

7樓:驚羽孔

「先前,為了ガシャ而課金了ooooo円

但是ガシャ之後乙個五星的角色都沒得到

這(完全)不符合我為了ガシャ而課金的期望值花錢卻買不到(得不到)想要的東西,簡直就像賭博一樣尤其pick up之後得到五星的實際機率是多少也沒有標示就這樣被pick up的字樣(標示)欺騙消費所以,我希望將這段期間的消費全額返金」

fanyi :

「以前、形で授業後にガンダム金ooooo円しかし、それはそれではない、というのは、一つの星の役にも得られないということだ

これは私が私のために、私は、そのために、授業料の期待値を満たしているお金をかけても、ほしい物が買えない、まるで賭け事のように特にpick up後に入手五星の実際の確率はいくらもない表示こうしてpick upの文字(表示)に騙され消費だから、この期間の消費総額は全額返したいと思っています。

高分 請高手將下面一段話翻譯成日語

8樓:匿名使用者

資源短缺原因,我國多年來一直積極開發取之不盡、用之不竭太陽能等新能源。

●資源不足のため62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333231626332、わが國は長年にわたって、盡きることのない太陽エネルギーなど、新エネルギーの開発に力を入れてきました。

●資源不足のため、わが國は長年來、盡きることのない太陽エネルギーなどの新エネルギーの開発に力を入れてきました。

令人驕傲的,我國太陽能發電量自2000年以來一直位居世界首位,

●誇りに思うことはわが國が2000年以降太陽エネルギーによる発電量でずっと世界トップを佔めていることです。

●2000年以降、わが國が太陽エネルギーによる発電量でずっと世界トップを佔めていることを誇りに思います。

到2010年,我國**計畫將國內設施容量增長7倍,達到482萬千瓦,

太陽能發電產業在日本有著廣闊的市場前景。

●わが國の**が2010年までには國內の裝置容量を7倍増やし、482萬kwに達させる計畫であります。

太陽エネルギーによる発電產業は日本に広い市場を持っています。

我們十分關注中國這兩年在太陽能發電產業上的巨大進步以及企業資金的成功運作,並且也強烈感覺到太陽能發電產業重心從歐洲迅速轉移到亞洲,這樣的乙個展覽會將對亞洲太陽能發電產業起到承前啟後的作用。

●私たちは中國がこの2年間太陽エネルギーによる発電產業で大きな進歩を遂げていること及び企業資金の効果的な運用に注目しており、また、太陽エネルギーによる発電產業の重心が速やかにヨーロッパからアジアに移っていると強く感じています。このような展覧會はアジアにおける太陽エネルギーによる発電產業の維持発展にとって極めて重要な役割を果たしていると認識しております。

很高興接到ccpit的邀請,做為建立深厚合作友誼的兩大**促進組織,我們會大力在國內推廣這個展覽會,並精心組織企業參展。祝願會議取得圓滿成功。

●ccpitからお招きをいただき大変うれしく思います。友好協力関係を持つ二大**促進機関として、私たちは國內でこの展覧會を大いに推し進め、真面目に企業の出展を組織することにしております。展覧會のご成功をお祈りします。

-----------

●日語漢字與中文漢字寫法不盡一致,如:

9樓:匿名使用者

過酷さんのお

抄しゃっ襲た通り、zhouj1955さんと老沈bai航さんは知道のdu外語部門の中

に僅zhiかに尊敬いておる人物だっdao

た。まだ新人ですが、至らないことがいっぱいありますので、zhouj1955さん

老沈航さん

過酷さん

ご指導の程、宜しく、お願い致します。

留學部門 nitp

10樓:酸奶

資源不足のために、わが國は長年において、ずっと積極的に取っても使っても盡き回ること答がない太陽エネルギーという新しいエネルギーを開発している。しかし、われわれに誇りを持たせることは、わが國の太陽エネルギーの発電量が2000年以來ずっと世界第一位において、2010まで**は國內施設コンテナを7倍に増長する発電量は482萬キロワットに達する予定である。この太陽エネルギー発電產業は日本では広い市場がある。

この二年間、中國の太陽エネルギー発電產業の巨大進歩および企業資金の運転の成功に十分に関心を寄せているて、太陽エネルギー発電產業の中心がヨッロパからアジアに移すことも感ずる。このような展覧會はアジア太陽エネルギー発電產業に巨大な役を立つわけである。

今回、ccpitの要請を受けて本當に嬉しいことである。深い協力友好を持つ両大**促進総組織を立てるために、われわれは積極的にこの展覧會を進み、精一杯で企業の參加をアレンジする。今回の展覧會が円満な成功をここらからお祈りいたします。

跪求日語高手翻譯一段話,求日語高手翻譯一段話

綾子様 私 華 二三日 blog 返事 見 夏 暑 北京 家 付 英語 參加 以外 外出 綾子様 新曲 期待 暑 天気 作曲 努 大変 頑張 待 ring 歌 歌 思 何回 聴 気 歌 宜 伴奏曲 綾子様 思 夏 長 綾子様 歌 聞 幸 思 綾子先生 元気 華 間 書 返事 見 今年 夏 異常 暑 ...

幫我翻譯下面一段話,謝謝,請幫我翻譯下面一段話,謝謝

簡歷?建議自己翻再拿出來問人,面試時才能更清楚表達自己的真實水平 況且據我所知,能手們翻這麼長是要收錢的,不是10金幣就能.幫我翻譯一下這段話,謝謝!百分懸賞 幫我翻譯下面一段話,英譯中 謝謝!你好 樓主 1 我是paypal商業顧問,我看到您的翻譯裡面有提到 paypal 2 如果這段資料是你客戶...

請解釋下面關於古琴的一段話

東海真神 這段話表明了古琴琴音的藝術特點,一方面琴曲曲譜最基本的調只有宮 商 角 徵 羽五音,雅正不俗,但似乎缺少變化。另一方面,通過指法的變化,卻可以演化出與天地之音相通,與人聲相類的各種音色,生發出變化多端的音韻。古琴有散音7個 泛音91個 按音147個。散音沉著渾厚,明淨透徹 按音純正實在,富...

下面的病句怎麼修改,修改下面的一段話(用修改符號,類似於改病句的)。(看問題補充 )

衛馳月 1.報紙上刊登了我們老師的許多文章。2.李玉剛的家鄉是吉林。3.我加入了學校的課餘讀書會。4.在老師的幫助下,我終於擺脫了困境。5.我們要努力提高寫作水平。6.只要我的學習有點進步,老師和同學就會適時地鼓勵我。7.他是死難者中的乙個。8.天氣不好,下了一場大雨。9.近兩年,家用電器的品種增加...

尋一日語高手幫我翻譯一段話

日本 経済 高速的 発展 生活 上公升 伴 高齢化 問題 困 原因 主 新生児 減少 平均壽命 上公升 高齢化 日 日 深刻 日本経済 影響 與 社會福祉 家族扶養 問題 拜託中文的邏輯都沒有完全寫通順 還要給你整理 日本経済 高度成長 人人 生活水準 高 共 高齢化 深刻化 直面 其 原因 新生児...