翻譯文言文 漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食,侵晨

時間 2022-04-02 17:47:33

1樓:匿名使用者

漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家裡非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經營自己的產業,積攢錢財從不滿足,自己也捨不得花費。

如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。反覆叮囑說:

「我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢。」老頭不久便死了。

他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳了國庫。

參考資料

2樓:匿名使用者

【閱讀訓練】

1.解釋

(1)比:等到(2)尋:不久

2.翻譯

(1)取十錢,自堂而出,隨步輒減,比至於外,才餘半在。

取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。

(2)我傾家贍君,慎勿他說,復相效而來。

我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢。

3.下列句中的「而」作轉折意思的是()

a.侵晨而起b.而不敢自用c.自堂而出d.復相效而來答案:b

4.短文中最能表現老人「性儉嗇」的句子是:

閉目以授乞者。

選自三國魏·邯鄲淳《笑林》

文言文漢世老人的譯文

3樓:匿名使用者

譯文:漢朝的時候有個人,年紀大了卻沒有孩子。家裡非常有錢,但他生性吝嗇。

衣食粗劣,(平時總是)天一亮就起床,天黑了才睡覺;他經營產業,聚斂錢財從不滿足,自己也不捨得花錢。有的人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡取十文錢,從廳堂往外面走,邊走邊往下扣減。

等到走出門後,只剩下一半了,他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。一會又反覆叮囑說:「我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。

以至別人仿效著都來向我要錢。」老人不久便死了。他的田地房屋被官府沒收,錢財充入國庫。

原文:漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,營理產業,聚斂無厭,而不敢自用。

或人從之求丐者,不得已而入內取十錢。自堂而出,隨步輒減。比至於外,才餘半在,閉目以授乞者。

尋復囑雲:「我傾家贍君 ,慎勿他說,復相效而來。」老人俄死,田宅沒官,貨財充於內帑。

擴充套件資料

《漢世老人》這篇古文出自於《笑林》,題目為編者所擬,它這志人體笑話以幽默傳神的筆法,深刻諷刺了生活中那些家財萬貫而一毛不拔的鐵公雞。

鑑賞陳述古巧妙的抓住了犯罪嫌疑人害怕被識破的心虛心理,切中要害,雖然沒有經過繁瑣的調查取證,卻不戰而屈人之兵,直接找出了真正的盜賊。由此我們可以看出,在漫漫的歷史長河中,那些聰明睿智的古代官吏們確實有他們獨到的審案方法,能夠巧用犯罪心理學,審不厭詐,至今看來都有著絕妙的藝術性和欣賞性。

笑林 (三國時期魏國邯鄲淳著笑話集作品)

古笑話集。三國魏邯鄲淳撰。三卷。所記都是俳諧的故事,是我國古代最早的笑話專書。原書已佚,今存二十餘則。魯迅《古**鉤沉》輯本較完備。

作者簡介

邯鄲淳,字子叔,穎川(今河南禹縣人)。邯鄲淳博學多才,擅長書法,他所編《笑林》共三卷,都是一些嘲諷愚庸的笑語故事,其中一些具有較強的社會意義。此書已亡佚,現僅存29則。

後世的一些笑話書,都受《笑林》一書的影響。

4樓:捷清妍

原文漢世老人   漢世有人,無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息,營理產業,聚斂無厭③,而不敢自用。

或 ④人從⑤之求丐者,不得已而入內取錢十⑥,自堂而出,隨步輒減⑦ 。比⑧ 至於外,才餘半在,閉目以授乞者。尋⑨復囑雲:

「我傾家贍⑩君 ,慎勿他說,復相效而來。」   老人俄⑪死,田宅沒官⑫,貨財充於內帑⑬。   ————《笑林》

編輯本段注釋

①惡衣蔬食:衣食粗劣。   ②侵晨:

天快亮時。侵:接近。

  ③厭:滿足。   ④或人:

有人。   ⑤從:跟從    ⑥錢十:

十枚銅錢。   ⑦隨步輒減:邊走邊往下扣減。

  ⑧比:等到   ⑨尋:不久,過了一會兒   ⑩贍:

資助。   ⑪.俄:

不久。   ⑫.沒官:

被官府沒收。   ⑬.內帑(tǎng躺):

舊時指國庫。帑:國庫所藏金帛。

編輯本段譯文

漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。雖然家裡非常有錢,但是生性樸素吝嗇,衣食粗劣。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經營自己的產業,積攢錢財從不滿足,自己也捨不得花費。

如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。不一會又叮囑說:

「我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至別人仿效著都來向我要錢。」老頭不久便死了。

他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳給了國家。

編輯本段賞析

這篇古文出自於《笑林》,它這志人體笑話以幽默傳神的筆法,深刻諷刺了生活中那些家財萬貫而一毛不拔的鐵公雞。   這篇故事在藝術上的成功之處有兩點,一是以強烈的對比來揭露這位吝嗇鬼的慳吝。一面是他的萬貫家財,對此文中雖然沒有從正面交代,但從他從早到晚的忙於「營理產業,聚斂無厭」的投入精神和「田宅沒官,貨財充於內帑」的聲勢上,足可以推想他的富有程度;與之形成鮮明對照的是他包括對自己在內的吝嗇。

對自己他是「惡衣蔬食」,雖然「聚斂無厭,而不敢自用」。對人則更為嚴格,十錢已經是少得可憐了,可是這還是他「不得已」所做的痛苦決定,以致於幾步之內,他又往下減了一半,而且唯恐他人再步其後塵,一再叮囑不要外傳。最精彩的妙筆是「傾家贍君」四字,把乙個富有而吝嗇的偽君子寫到了極處。

第二個長處是細節描寫的生動傳神。尤其是後半部分對丐者乞討老人表現的描寫,「隨步輒減」,字字千鈞,把每一步中吝嗇鬼的心理活動都囊括在內。其點睛之筆是「閉目以授丐者」一句,「閉目」二字把老人痛苦難捨的真實心理寫得活靈活現。

而且這一筆又與前面「隨步輒減」遙相呼應,一氣呵成,把乙個吝嗇鬼的形象描寫得栩栩如生。(

5樓:合行你

譯文漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家裡非常有錢,生性樸素吝嗇,衣食粗劣。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經營自己的產業,積攢錢財從不滿足,自己也捨不得花費。

如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。不一會又叮囑說:

「我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至別人仿效著都來向我要錢。」老頭不久便死了。

他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳給了國家。

《漢世老人》的翻譯,文言文漢世老人的譯文

漢世有人,年老無子。家富,性儉嗇,惡衣蔬食 侵晨而起 侵夜而息,營理產業,聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐者 不得已而入內取錢十 自堂而出,隨步輒減 比至於外,才餘半在,閉目以授乞者。尋復囑雲 我傾家贍君 慎勿他說,復相效而來。老人俄死,田宅沒官 貨財充於內帑矣 漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家裡...

翻譯文言文,求翻譯文言文

王戎7歲時,曾經和一些小孩一同遊玩,看到路邊李子樹上有許多李子並有折斷的枝條 其他孩子競相爭著跑過去撿拾李子,唯獨王戎不動 別人問他為什麼不去,他回答說 李子樹在路邊並且還有許多李子,這一定是苦李子 拿來一嘗,果然如此 王戎七歲時,曾經和眾小孩出去遊玩,他們看見路邊有一棵李子樹,李子很多壓低了枝丫。...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

這段譯文是本人手工翻譯,請參考。沓龍超,是晉壽縣人,為人推崇行俠仗義,小時候就被家鄉的人很看重。永熙年間,梁國將領樊文熾來襲擾益州城,刺史傅和率軍堅守孤城。沓龍超每次出城迎戰敵人都獲勝。敵人圍攻益州城時間一長,糧草和 都快用光了。刺史派他夜裡出城,向漢中求援,就被樊文熾擒住了。樊向他許諾封大官,讓他...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

三國志裡的吧。去買本白話文的就行了。怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這是用得最多的一種手段 運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這是用得最多的一種手段 運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字 一詞多義 詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要...