求文言文翻譯,求翻譯文言文

時間 2022-11-16 02:35:21

1樓:插強妊毅

王阮亭久仰他的大名,特地去拜訪他,蒲松齡躲避不見王,王三次去拜訪都是這樣。蒲松齡先生曾經說:「這個人雖然風雅,但是終究有貴族子弟的習氣,我村野田間的農夫不習慣和他結緣。

」他的志向高潔到這樣的地步。然後王漁洋想以三千兩**買他的稿子,代替他刊印,蒲松齡堅決不肯。王漁洋又託人幾次請求他,蒲松齡看出他的誠意,派急行送信的人拿著稿子去王漁洋那裡。

王阮亭一夜把稿子讀完,稍微加了一些評注,讓送信的人仍然拿著稿子回去了。當時的人都敬服蒲松齡高潔的品格,為人孤僻,難以合群。

求文言文翻譯

2樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

3樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我乙個大瓠的種子,種了之後結了乙個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的秘方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到秘方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼乙個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

4樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

求文言文翻譯

5樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:nilupar2002

151.狐豬爭功,文言文翻譯狐笑豬曰:「汝蠢然一物,焉能及我。

」豬曰:「汝何必笑我,汝亦不見得能立功於世。」狐曰:

「我之皮,能衣被蒼生,如何言無功?若汝則無功耳。」豬曰:

「我之肉,能供人果腹,如何言無功?」羊貿貿然來,曰:「汝等不必爭,我能兼汝二者之長,又當如何?

」語未竟,狼突如其來,盡撲殺而食之。笑曰:「這一班奴隸性質的畜生,動輒言功,只合做我的犧牲也。

」譯文:狐狸笑豬說:「你是乙個大蠢物,哪能和我相比呢?

」豬說:「你就不必譏笑我了,你也不見得在世界上有什麼功勞。」狐狸說:

「我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎麼說我沒有功勞呢?如果是你則沒有功勞了。」豬說:

「我的肉,能讓人吃飽肚子,怎麼能說沒有功勞呢?」這時乙隻羊莽莽撞撞地走過來了,說:「你們就不用再爭了,我兼有你們兩個的長處,你們覺得呢?

」話還沒說完,乙隻狼突然來到,將它們全部撲殺了。然後笑著說:「這一幫只適合做奴隸的動物,動不動就說自己的功勞,只能做我的食物罷了!

」152.文言文《沈沌子多憂》的翻譯沈屯子生性多慮,整日憂心忡忡。一天,他與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到「楊文廣圍困柳州城中,內乏糧,外無援」時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。

朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:「文廣被困在那裡,怎麼才能解脫呢?」竟因此憂愁得生了一場大玻家裡人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。

途中正好看見有人扛著一捆竹竿

求翻譯文言文

6樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

7樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

求文言文翻譯~

8樓:克允克允

軒轅氏用無為之道,與華胥神心靈感應,嚴於律己,用畢生精力治理天下,沒有做不到的,西漢的皇室曾尊崇他來摒棄儒家思想。之後到了平陽侯曹參時,為蓋公建造屋舍,在齊國收到了沒有罪案的效果。也很顯著。

唯獨要求自己和治理社會事情隱微,沒有可遵循的法則。在《內經素問》中,如岐伯說的話,遵從便能治理,違反便使國家混亂,古今的醫家無不著書來推崇他。我錯生在鄉下,想用曹參治理齊國的方法治理歙縣,沒想到未達到預期效果,卻得了頑疾在昏迷和覺醒之間……

9樓:123閃電之翼

難度太大,搜尋了一圈無能為力。

10樓:匿名使用者

軒轅氏以無為之道,與沙漠華胥,而精神來治理自身,剩餘可以用來治理天下,沒有人能破壞的。西漢謙讓的主,曾經尊崇的,因為缺乏儒學。下到曹陽,房子蓋公,因收不騷擾獄市的效果在齊國,明顯的。

只有治身度世,這件事保密,稍有可遵循的方法,在《內經素問》,如岐伯論述的話,從他就治,逆的就混亂,古今醫家,無不典籍宗的。我錯誤地從田間,想用平陽的治理齊國的人來治理款,不程其效果怎麼樣,於是有貞病在迷醒之間,驚弦覆蓋洗頭,突然無期,通過上下《素問》等書,也許發藥,既然在細節補注的敘述了。沒有什麼,又見《素問吳注》,實際上吳生昆所纂定。

吳先生,來歙良醫啊,前刻《醫學研究》,萬無一失。

又自認為對病人實施**,於是開始用方。聖人不治已病治未病,就《素問》各論齊備。而天元有四氣五運,人的身體有六節五臟,經脈有三部九侯,共有六點四種型別變化,沒有辦法解釋的紛紛的,無論離經叛義,只是因為更愚蠢。

就四家為軒、岐、顏、閔,而各名的家,各有不同,得到吳生纂而定的,宗旨既一,經是大明。有人還說《素問》的有注,在宋嘉佑開局,已改正錯誤,難道他們開始從吳先生?吳先生大概曾經業儒了,儒家的六經,都紫陽衷裁減其注疏,讀者尊重注入一定是的紫陽。

吳先生把《素問》各注,乙個一的宗旨,所以說吳注,見吳生有功於《素問》啊。我將請靈《素問》,除迷清醒的疾,就在這裡注入沒有藉他了。

累死我了,望採納

11樓:手機使用者

自己解決,網上找不到。

自己給你翻譯太麻煩了,還不一定能拿到錢。

只能祝你好運!

12樓:yy_衣悠

你去作業幫裡面查一下。

求文言文翻譯!

13樓:匿名使用者

原文:三十五年,除道,道九原抵雲陽,塹山堙谷,直通之。於是始皇以為咸陽人多,先王之宮廷小,吾聞周文王都豐,武王都鎬,豐鎬之閒,帝王之都也。

乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。周馳為閣道,自殿下直抵南山。

表南山之顛以為闕。為復道,自阿房渡渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵營室也。阿房宮未成;成,欲更擇令名名之。

作宮阿房,故天下謂之阿房宮。隱宮徒刑者七十餘萬人,乃分作阿房宮,或作麗山。發北山石槨,乃寫蜀、荊地材皆至。

關中計宮三百,關外四百餘。於是立石東海上朐界中,以為秦東門。因徙三萬家麗邑,五萬家雲陽,皆復不事十歲。

譯文:三十五年(前212),開始修築道路,經由九原一直修到雲陽,挖掉山峰填平河谷,筆直貫通。這時始皇認為咸陽人口多,先王宮廷窄小,聽說周文王建都在豐,武王建都在鎬(hào,號),豐、鎬兩城之間,才是帝王的都城所在。

於是就在渭水南上林苑內修建朝宮。先在阿房(ē páng,陰平鵝、旁)建前殿,東西長五百步,南北寬五十丈,宮中可以容納一萬人,下面可以樹立五丈高的大旗。四周架有天橋可供馳走,從宮殿之下一直通到南山。

在南山的頂峰修建門闕作為標誌。又修造天橋,從阿房跨過渭水,與咸陽連線起來,以象徵天上的北極星、閣道星跨過銀河抵達營室星。阿房宮沒有建成;計畫等竣工之後,再選擇乙個好名字給它命名。

因為是在阿房修築此宮,所以人們就稱它為阿房宮,愛過宮刑、徒刑的七十多萬人,分別被派去修建阿房宮,有的去營建驪山。從北山開採來山石,從蜀地、荊地運來木料。關中總共建造宮殿三百座,關外建四百座。

於是在東海邊的朐(qú,渠)山上豎立大石,作為秦朝國境的東門。為此遷徙三萬家到驪邑,五萬家到雲陽,都免除十年的賦稅和徭役。

翻譯文言文,求翻譯文言文

王戎7歲時,曾經和一些小孩一同遊玩,看到路邊李子樹上有許多李子並有折斷的枝條 其他孩子競相爭著跑過去撿拾李子,唯獨王戎不動 別人問他為什麼不去,他回答說 李子樹在路邊並且還有許多李子,這一定是苦李子 拿來一嘗,果然如此 王戎七歲時,曾經和眾小孩出去遊玩,他們看見路邊有一棵李子樹,李子很多壓低了枝丫。...

求文言文翻譯,求翻譯文言文

我回憶小的時候,能睜大眼睛直視太陽,還能清楚的看到極細小的東西。我每遇見細小的東西就一定要仔細觀察體的花紋,所以經常有觀察物體本身以外的樂趣。夏天裡,蚊 出雷鳴般的叫聲,我私下裡把它們比作群鶴在空中飛舞。我心裡這麼想,那成千成百的蚊子果然都成仙鶴了 我 臺頭看它們,脖子因為這樣都僵硬了。我又留下幾隻...

求文言文翻譯,求這個文言文翻譯

詳細注釋 永有某氏 者 的人 畏日,拘忌 異 特別 甚 多 以 認為 為己生歲 直 正好同 值 正值 子,鼠,子神也,因 所以 愛鼠,不畜貓犬 禁 禁止 僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉 都 以 任憑 恣鼠不問。由是 於是 鼠 相 互相 告,皆 都 來某氏,飽食 而 表轉折,但是 無禍。某氏室無 完 完好 器...

文言文翻譯,文言文翻譯

子罕弗受玉 的翻譯 宋國有個人得到了一塊玉石,把它獻給子罕。子罕不肯接受。獻玉石的人說 我 把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認為是一塊寶玉,所以敢把它獻給你。子罕說 我把不貪財作為珍寶,你把玉石作為珍寶 如果把玉石給我,那麼兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西。褒揚了子罕。褒揚...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

燕 趙 吳 楚四個國家聯合起來,準備進攻秦國。秦王召集眾位大臣和賓客總共六十多人,向他們詢問對策。秦王說 現在四個國家聯合進攻我國,而我國正處於財力衰竭的時候,而外面的戰爭又接連失利,應該怎麼辦呢?大臣們都不知道如何回答。這時姚賈回答說 我願意替大王出使四個國家,必定能破壞掉他們的陰謀,使他們停止進...