文言文《箕子嘆紂》原文與翻譯,高中語文必修二 文言文 離騷 原文及翻譯。

時間 2022-11-15 09:01:01

1樓:

原文:紂初立,始為象箸。箕子嘆曰:「彼為象箸,必不盛以土簋,將作犀玉之杯。玉杯象箸,必不羹藜藿,衣短褐,而捨於茅茨之下,則錦衣九重,高台廣室。稱此以

求,天下不足矣!遠方珍怪之物,輿馬宮室之漸,自此而始,故吾畏其卒也!」未幾,造鹿台,為瓊室玉門,狗馬奇物充牣其中,酒池肉林,宮中九市,而百姓皆

叛。譯文:

殷紂王剛即位,生活便開始奢侈起來,使用起了象牙筷子。對此,紂王的叔父箕子嘆息道:「他使用象牙筷子,必定不再用陶製的食器盛東西,並且要做犀玉之杯

了。有了犀玉杯、象牙筷,必不會再吃羹藜等野菜製成的食物、穿質料粗劣的短褐衣服、住在茅草鋪頂的房屋之下了,則要求身披錦衣九重、腳踩高台廣室。懷有這

樣的要求,整個天下也滿足不了他了!遠方的珍怪之物,輿馬宮室等等都逐漸齊備,這些都自此而始,我害怕他由此走向滅亡!」

沒過多久,紂王便開始建造鹿台,瓊室玉門,豪華富麗,狗馬奇物充滿其中,還有酒池肉林,宮中街市,供他窮奢極欲。而老百姓都背叛了他。

感嘆:今日大象之難,竟然源於三千年之前,於今不絕。人類怎麼就跳不出輪迴?

2樓:0蛋蛋黃醬

殷紂王剛即位,生活便開始奢侈起來,使用起了象牙筷子。對此,紂王的叔父箕子嘆息道:「他使用象牙筷子,必定不再用陶製的食器盛東西,並且要做犀玉之杯了。

有了犀玉杯、象牙筷,必不會再吃藜藿等野菜製成的食物、穿質料粗劣的短褐衣服、住在茅草鋪頂的房屋之下了,則要求身披錦衣九重、腳踩高台廣室。懷有這樣的要求,整個天下也滿足不了他了!遠方的珍怪之物,輿馬宮室等都逐漸齊備,這些都自此而始,我害怕他由此走向滅亡!

」沒過多久,紂王便開始建造鹿台,瓊室玉門,豪華富麗,狗馬奇物充滿其中,還有酒池肉林,宮中街市,供他窮奢極欲,而老百姓都背叛了他。

高中語文必修二、文言文<<離騷>>原文及翻譯。

《羲之裝睡》文言文原文翻譯謝謝了,大神幫忙啊

3樓:lrr叚

【原文】 右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。

都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐汙頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:

「不得不除之!」及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。

【注釋】 (1)王右軍:即王羲之。 (2)減:

不足,少。;減十歲:不滿十歲。

(3)大將軍:晉朝大將王敦。 (4)甚;很;非常。

(5)恆:常常,經常。 (6)嘗:

曾經。 (7)須臾:一會。

(8)錢鳳:人名,字世儀。為王敦的參軍,助敦叛晉,後被殺。

(9)屏:通「摒」,讓手下退出,退避。 (10)覺:

醒來。 (11)既:但是。

(12)陽:陽通「佯」,假裝 (13)詐:假裝。

(14)孰:通「熟」。 (15)相與:

共同,一起。 (16)及:等到。

(17)從:通「縱」。 (18)其:

第三人物代詞,代他的。 (19)實:的確。

【翻譯】 王右軍(王羲之)還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裡睡覺。大將軍曾經先從帳裡出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論反逆大事,都忘了右軍還在帳裡,便一起密謀叛亂的細節。

王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:「不得不殺掉他。

」等到他們開啟帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。

文言文《糊塗官》的原文、翻譯,急!!!

4樓:

原文:張長史 唐監濟令李回,妻張氏。其父為廬州長史,告老歸。以回之薄其女也,故往臨濟辱之,

誤至全節縣。而問門人曰:「明府在乎?」門者曰「在。」張遂入至廳前,大罵辱。全節令

趙子餘不知其故,私自門窺之,見一老父詬罵不已。而縣下常有狐為(「為」原作「鳥」,

據明抄本改)魅,以張為狐焉。乃密召吏人執而鞭之,張亦未寤,罵仍恣肆。擊之困極,方

問何人,輒此詬罵。乃自言吾李回妻父也,回賤吾女,來怒回耳。全節令方知其誤,置之

館,給醫藥焉。張之僮夜亡至臨濟,告回。回大怒,遣人吏數百,將襲全節而擊令。令懼,

閉門守之。回遂至郡訴之,太守召令責之,恕其誤也。使出錢二十萬遺張長史以和之。回乃

迎至縣,張喜回之報復。卒不言其薄女,遂歸。(出《紀聞》)

參考譯文:

文言文《劉崧,字子高》原文及翻譯

5樓:匿名使用者

原文劉菘,字子高,泰和人,舊名楚。家貧力學,寒無爐火,手皸裂而鈔錄不輟。崧幼博學,天性廉慎。

兄弟三人共居茆屋,有田五十畝。及貴,無所增益。十年一布被,鼠傷,始易之,仍葺以衣其子,居官未嘗以家累自隨。

之任北平,攜一童往,至則遣還。晡時吏退,孤燈讀書,往往達旦。善為詩,豫章人宗之為《西江派》雲

翻譯:劉松,字子高,是泰和人。原來的名字叫劉楚。

家境貧寒,致力苦學,天寒沒有爐火,手都凍裂了但是仍然抄錄不停止。他自幼就很博學,天性清廉謹慎。兄弟三人共居在草屋裡,有薄田五十畝。

等到他顯貴後,也沒有增添任何田產。十年都用一條布被,直到被老鼠咬壞,才更換掉,但仍然把它修補改成衣服給兒子穿。做官時從來不讓家人跟隨在身邊。

到北平上任時,只帶了個書童,到達北平後就把他打發回去了。黃昏時差吏們下班,只有他孤燈讀書,常常是一直到天亮。他善於作詩,豫章人有推崇他為「西江派」的說法。

6樓:匿名使用者

劉松,字子高,是泰和人。原來的名字叫劉楚。家境貧寒,致力苦學,天寒沒有爐火,手都凍裂了但是仍然抄錄不停止。

他自幼就很博學,天性清廉謹慎。兄弟三人共居在草屋裡,有薄田五十畝。等到他顯貴後,也沒有增添任何田產。

十年都用一條布被,直到被老鼠咬壞,才更換掉,但仍然把它修補改成衣服給兒子穿。做官時從來不讓家人跟隨在身邊。到北平上任時,只帶了個書童,到達北平後就把他打發回去了。

黃昏時差吏們下班,只有他孤燈讀書,常常是一直到天亮。他善於作詩,豫章人有推崇他為「西江派」的說法

文言文伯牙與鍾子期,俞伯牙和鍾子期文言文翻譯

原文 伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰 善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。少選之間,而志在流水,鍾子期又曰 善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水 鍾子期死,伯牙破琴絕絃,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。簡單翻譯 才子俞伯牙喜歡彈一曲 高山流水 卻沒有人能夠聽懂,他在高山上撫琴,曲高而和寡。終於有一天...

讓縣自明本志令文言文翻譯,愛民如子文言文翻譯

我最初被推舉為孝廉,那時很年輕,自以為本來就不是隱居知名的人,惟恐被國人以平凡愚鈍的人看待,打算做一郡的太守,認真地處理地政務,來樹立名譽,讓世人能清楚地了解我。因此在任濟南太守時,開始剷除殘暴,改變陋習,公正地選拔人才,這就得罪了那些有權勢的宦官,因此遭到那些豪強的憎恨,恐怕給家族招來禍患,所以就...

閔子騫單衣順母文言文翻譯

閔子騫兩兄弟,自從他母親去世後,他父親就再娶,後母再生兩個孩子.子騫為他父親駕車,掉落轡頭,父親摸他的手,寒冷,穿的衣很單薄.父親就回去,叫後母及孩子出來,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖.就對他婦人說 我之所以娶你,實際上是為了我的孩子,現在你欺騙我,去吧,我不留你了.子騫往前說道 母親在只有乙個孩子單...

樂羊子妻翻譯,樂羊子妻文言文翻譯

翻譯 河南樂羊子的妻子,已經不知道原來是誰家的女兒。曾經樂羊在路上行走時,撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說 我聽說有志氣的人不喝 盜泉 的水,廉潔方正的人不接受 嗟來之食 何況是撿拾別人丟的東西,謀求私利來玷汙自己的品德!羊子聽後十分慚愧,就把金子丟棄到野外,然後遠出拜師求學去了...

子罕說寶這則文言文大意是

原文 宋人或得玉,獻諸子罕。子罕弗受。獻玉者曰 以示玉人,玉人 指鑑別玉器的人 以為寶也,故敢獻之。子罕曰 我以不貪為寶,爾以玉為寶。若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。稽首而告曰 小人懷璧,不可以越鄉,納此以請死也 子罕置諸其裡,使玉人為之攻之。富而後使復其所。選自 左傳 襄公十五年 譯文 子罕以不...