求《木蘭詩》全文改編,要譯文謝謝啦

時間 2022-02-02 14:12:16

1樓:匿名使用者

不是有譯文嗎?按照譯文進行改就好了。

誰告訴!!!!!!!!!!我<<木蘭詩>>的譯文謝謝了!!!!!!!!!!!!!!!!!

2樓:匿名使用者

3樓:無敵小碩士

木蘭是個女的 辦男的 打架 就知道這麼多了

《木蘭詩》全文翻譯 要正確的!!

《木蘭詩》全文

4樓:匿名使用者

你真行呀//有沒有讀過初中呀??

求《木蘭詩》二首(其二)原文&譯文

5樓:舊城南憶往

原文:木蘭抱杼嗟,借問復為誰。 欲聞所戚戚,感激強起顏。

老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少!

胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶?

木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。

馳馬赴軍幕,慷慨攜幹將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

譯文:木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這麼愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說:

老父隸屬於兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麼經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。

北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的**。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什麼來照顧自己呢?

木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗淨了鉛華的妝飾。縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜著寶劍(注:

幹將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。

出處:出自北宋郭茂倩的《樂府詩集》。

花木蘭是中國古代傳說的四大巾幗英雄之一,是中國南北朝時期乙個傳說色彩極濃的巾幗英雄,她的故事也是一支悲壯的英雄史詩。

花木蘭最早出現於南北朝一首敘事詩《木蘭辭》中,該詩約作於南北朝的北魏,最初收錄於南朝陳的《古今樂錄》。僧人智匠在《古今樂錄》稱:「木蘭不知名。」長300餘字,後經隋唐文人潤色。

6樓:匿名使用者

原文是木蘭抱杼嗟。借問復為誰。

欲聞所慽慽。感激疆其顏。

老父隸兵籍。所力日衰耗。

豈足萬里行。有子復尚少。

胡沙沒馬足。朔風裂人膚。

老父舊羸病。何以疆自扶。

木蘭代父去。秣馬備戎行。

易卻紈綺裳。洗卻鉛粉妝。

馳馬赴軍幕。慷慨攜幹將。

朝屯雪山下。暮宿青海傍。

夜襲月支虜。更攜於闐羌。

將軍得勝歸。士卒還故鄉。

父母見木蘭。喜極成悲傷。

木蘭能承父母顏。卻卸巾韝理絲簧。

昔為烈士雄。今復嬌子容。

親戚持酒賀。父母始知生女與男同。

門前舊軍都。十年共崎嶇。

本結兄弟交。死戲誓不渝。

今也見木蘭。言聲雖是顏貌殊。

驚愕不敢前。嘆重徒嘻籲。

世有臣子心。能如木蘭節。

忠孝兩不渝。千古之名焉可滅。

譯文木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這麼愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說:老父隸屬於兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麼經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。

北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的**。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什麼來勉強照顧自己呢?

木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗淨了鉛華的妝飾。縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜著寶劍(注:

幹將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了於滇的酋長。

(注:此二句為互文)。將軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。

父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的處子之容。

親戚們舉著酒杯祝賀木蘭的父母,到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣。門前曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰鬥絕不改變。

今天看到木蘭,聲音雖然相同但容貌已經改變了。驚慌地不敢上前,徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的 氣節情操,忠孝兩全,千古的英名**能夠泯滅?

注釋:1.杼:織布的梭子 2.戚戚:悲傷的樣子 3.羸:虛弱 4.幹將:代指寶劍 5.渝:更改,改變 6.滅:泯滅

7樓:幽蘭劍元芳

木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這麼愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說:老父隸屬於兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麼經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。

北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的**。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什麼來勉強照顧自己呢?

木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗淨了鉛華的妝飾。縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜著寶劍(注:

幹將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了於滇的酋長。

(注:此二句為互文)。將軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。

父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的處子之容。

親戚們舉著酒杯祝賀木蘭的父母,到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣。門前曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰鬥絕不改變。

今天看到木蘭,聲音雖然相同但容貌已經改變了。驚慌地不敢上前,徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的 氣節情操,忠孝兩全,千古的英名**能夠泯滅?

注釋:1.杼:織布的梭子 2.戚戚:悲傷的樣子 3.羸:虛弱 4.幹將:代指寶劍 5.渝:更改,改變 6.滅:泯滅

8樓:蛇忍

木蘭抱杼嗟。借問復為誰。

欲聞所慽慽。感激疆其顏。

老父隸兵籍。所力日衰耗。

豈足萬里行。有子復尚少。

胡沙沒馬足。朔風裂人膚。

老父舊羸病。何以疆自扶。

木蘭代父去。秣馬備戎行。

易卻紈綺裳。洗卻鉛粉妝。

馳馬赴軍幕。慷慨攜幹將。

朝屯雪山下。暮宿青海傍。

夜襲月支虜。更攜於闐羌。

將軍得勝歸。士卒還故鄉。

父母見木蘭。喜極成悲傷。

木蘭能承父母顏。卻卸巾韝理絲簧。

昔為烈士雄。今復嬌子容。

親戚持酒賀。父母始知生女與男同。

門前舊軍都。十年共崎嶇。

本結兄弟交。死戲誓不渝。

今也見木蘭。言聲雖是顏貌殊。

驚愕不敢前。嘆重徒嘻籲。

世有臣子心。能如木蘭節。

忠孝兩不渝。千古之名焉可滅。

翻譯:木蘭拿著織布的梭子。

9樓:一部電影文化

木蘭拿著織布的梭子。

木蘭詩全文翻譯

10樓:年清安卜嫣

嘆息聲唧唧又唧唧,木蘭對著門織布。聽不到織布機的響聲,只聽到木蘭的一陣陣嘆息聲。

問木蘭想的是什麼,問木蘭思念的是什麼,女兒沒有想什麼,女兒也沒有思念什麼。昨天夜晚看見軍中的文告,皇上大規模地徵兵,徵兵的名冊很多卷,每一捲上都有父親的名字。父親沒有已經成年的大兒子,木蘭沒有年長的哥哥,我願意為了這次徵兵去買馬和鞍,從此代替年老的父親從軍去打仗。

到東邊集市上買一匹好馬,到西邊的集市上買馬鞍和鞍墊,到南邊集市上買嚼子和韁繩,到北邊的集市上買根長長的馬鞭。早晨辭別父母出發,夜晚在黃河邊上宿營,聽不到爺娘呼喚女兒聲音,只聽到黃河水奔流發出的濺濺的響聲。早晨辭別黃河繼續前進,傍晚就到蒙特內哥羅山頭,聽不到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到燕山下胡人的戰馬發出啾啾的叫聲。

到萬里之外參加戰鬥,像飛一樣越過關塞和群山。北方的寒氣傳來打更的聲音,清冷的月光映照著戰士的鎧甲。將士們經過上百次的戰鬥,有的犧牲了,木蘭等壯士們經過十多年的征戰,勝利歸來了。

木蘭從前線回來拜見天子,天子高坐在舉行大典的朝堂上。朝廷為木蘭記功很多次,兵賞賜很多財物。天子問木蘭有什麼要求,木蘭表示不願做尚書郎;希望騎上千里馬,快快把自己送回故鄉。

父母聽說女兒回來,相互攙扶著出城迎接;姐姐聽說妹妹回來,對著門梳妝打扮;小弟弟聽說姐姐回來,對著豬和羊把刀磨的霍霍作響。推開我東邊臥室的門,坐在我西邊臥室的床上,脫下我從軍時穿的戰袍,穿上我先前在家時穿的衣裳,對著窗子梳理我像雲一樣好看的鬢髮,對著鏡子在臉上貼上美麗的花黃裝飾。木蘭出門看同伍的士兵,夥伴們都很驚奇:

共同生活戰鬥了很多年,竟然不知道木蘭是位姑娘。

傳說兔子靜臥時,雄兔兩隻前腳時時爬搔,雌兔兩隻眼睛時常眯著;雄雌兩兔一起貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

11樓:寶貝的雨雨

唧唧復唧唧,木蘭開飛機,開的什麼機?波音747!­

­問女何所思,問女何所憶。女亦有所思,沒錢買飛機,昨夜見軍帖,要用轟炸機,飛機12架,架架買不起。阿爺無大錢,木蘭無金銀,願去買鋼鐵,從此造飛機。­

­東市買圖紙,西市買螺絲,南市買玻璃,北市買鐵皮。旦辭爺娘去,暮宿舊機庫,不聞爺娘喚女聲,但聞鐵皮摩擦茲拉拉。旦辭機庫去,暮至軍營旁,不聞爺娘喚女聲,但聞將軍大呼哈哈哈。­

­萬里看飛機,關山一下沒。熱氣傳機翼,日光照玻璃,將軍被嚇死,壯士魂已飛。飛來撞天子,天子躺病床,策勳12轉,賞賜倆耳光。可汗問所欲,木蘭不願進牢房,願開747,飛著回故鄉。­

­爹娘聞女來,端起機關槍;阿姊聞妹來,當戶舉手槍;小弟聞姊來,磨刀霍霍向爹娘。開我機艙門,進我飛機艙脫我戰時袍,換上飛行裝,多裝手榴彈,對外駕機槍。出門埋炸彈,親友皆驚忙。

離別12 年,不知木蘭變猖狂。­

­瘋子腳蹬地,呆子眼緊閉,兩人併排走,誰能說我不正常?­­

《木蘭詩》的全文翻譯

12樓:

打kkk旅途兔兔我咋又進來了

木蘭詩全文翻譯,木蘭詩翻譯全文 木蘭詩翻譯完整版原文

原文唧 j 唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼 zh 聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖 ti 可汗 k h n 大點兵。軍書十二卷,捲捲有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為 w i 市鞍 n 馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉 ji n 南市買轡 p i 頭...

木蘭詩的全文翻譯,木蘭詩全文翻譯

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。唧唧 j j 織機聲。一說嘆息聲。復 又。木蘭 詩中女主人公。當 對著。戶 門。機杼 指織機。杼 zh 織機的梭子。惟 只。譯文 唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織。聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶...

木蘭詩全文翻譯,《木蘭詩》的全文翻譯

嘆息聲唧唧又唧唧,木蘭對著門織布。聽不到織布機的響聲,只聽到木蘭的一陣陣嘆息聲。問木蘭想的是什麼,問木蘭思念的是什麼,女兒沒有想什麼,女兒也沒有思念什麼。昨天夜晚看見軍中的文告,皇上大規模地徵兵,徵兵的名冊很多卷,每一捲上都有父親的名字。父親沒有已經成年的大兒子,木蘭沒有年長的哥哥,我願意為了這次徵...

木蘭詩翻譯,木蘭詩全文翻譯

木蘭詩mu lanshi 木蘭詩mu lanshi 木蘭詩全文翻譯 木蘭詩超級簡短翻譯 木蘭詩翻譯,一句原文,一句翻譯 木蘭詩 最簡單的翻譯 木蘭詩翻譯 木蘭詩 木蘭辭 南北朝 佚名 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點...

《木蘭詩》的譯文,木蘭詩全文翻譯

織機的聲音連綿不斷,花木蘭正在窗戶下織布。聽不到織機的聲音,只能聽到木蘭的嘆息聲。問木蘭想什麼 回憶什麼。木蘭既沒有想什麼,也沒有回憶什麼。昨天晚上見到了軍中的文告,可汗大規模的徵兵,徵兵的名冊很多,每卷都有木蘭父親的名字。木蘭的父親沒有大兒子,木蘭沒有哥哥,願意為此去買鞍馬,從此替父親出征。去東邊...