木蘭詩每段的段意,木蘭詩分為幾部分,概括段意

時間 2022-01-07 18:44:39

1樓:

《木蘭詩》分為五個部分:

第一部分:敘述木蘭代父從軍的緣由。從「唧唧復唧唧」開始,到「從此替爺征」結束。

第二部分:寫出木蘭準備出征和奔向征途。

從「東市買駿馬」開始,到「但聞燕山胡騎鳴啾啾」結束,這裡寫木蘭出征前緊張的準備工作和木蘭辭別爺娘、踏上征程的情景。

第三部分:概寫木蘭的十年征戰生活。

從「萬里赴戎機」開始,到「壯士十年歸」結束,這裡寫木蘭轉戰沙場的戎馬生涯。

第四部分:敘述木蘭還朝辭官,回鄉與親人團聚。從「歸來見天子」開始,到「不知木蘭是女郎」結束。

「歸來見天子……送兒還故鄉」,寫木蘭奏凱歸朝,蔑視功名利祿,只求還故鄉。「爺娘聞女來……不知木蘭是女郎」,寫木蘭與家人歡聚的場景。

第五部分:是一段吟唱者對木蘭的讚詞。從「雄兔腳撲朔」開始,到「安能辨我是雄雌?」結束。

作者以雙兔作比喻,表示了人們對這位喬裝出征的女英雄的喜愛和讚美。

擴充套件資料

創作背景

它產生的時代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產生后魏,這詩產生於民間,在長期流傳過程中,有經後代文人潤色的痕跡,但基本上還是儲存了民歌易記易誦的特色。學者們大都認為,《木蘭詩》產生於北朝後期。

詩詞賞析

《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。

這是一首長篇敘事詩,講述了乙個叫木蘭的女孩,女扮**,替父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情讚揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。

全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細緻,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。

後世影響

《木蘭詩》的思想內容和藝術技巧,對後世都有深遠影響。

宋代樂史《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃陂)有木蘭山、木蘭草原、木蘭湖,木蘭天池等木蘭八景,並引杜牧《木蘭廟》為證。

其後,據地方志所載,在今安徽亳州、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭,反映出《木蘭詩》的深刻影響。直到今天,舞台銀幕上的木蘭形象仍然激勵人們的愛國情操。

同時,唐代詩人杜甫《草堂》詩抒寫遷居草堂的歡欣情景,已明顯汲取了《木蘭詩》描述全家歡迎木蘭歸來的表現手法。

2樓:匿名使用者

木蘭詩【南北朝 樂府詩集】民歌

1 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。

2 不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

3 問女何所思,問女何所憶。

4 女亦無所思,女亦無所憶。

5 昨夜見軍帖,可汗大點兵,

6 軍書十二卷,捲捲有爺名。

7 阿爺無大兒,木蘭無長兄,

8 願為市鞍馬,從此替爺征。

9 東市買駿馬,西市買鞍韉,

10 南市買轡頭,北市買長鞭。

11 朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。

12 不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。

13 旦辭黃河去,暮至蒙特內哥羅頭。

14 不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

15 萬里赴戎機,關山度若飛。

16 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。

17 將軍百戰死,壯士十年歸。

18 歸來見天子,天子坐明堂。

19 策勳十二轉,賞賜百千強。

20 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。

21 願借明駝千里足(願馳千里足),送兒還故鄉。

22 爺娘聞女來,出郭相扶將。

23 阿姊聞妹來,當戶理紅妝。

24 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。

25 開我東閣門,坐我西閣床。

26 脫我戰時袍,著我舊時裳。

27 當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。

28 出門看火伴,火伴皆驚忙。

29 同行十二年,不知木蘭是女郎。

30 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。

31 兩兔傍地走,安能辨我是雄雌。

【注釋】:

1. 唧唧(jī jī):織布機的聲音。

2. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。杼:織布梭(suō)子。

3. 惟:同「唯」。只。

4. 軍貼:軍中的文告。

5. 可汗(kè hán):我國古代一些少數民族最高統怡者的稱號。

6. 軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的「十年」、「十二年」,用法與此相同。

7. 爺:和下文的「阿爺」同,都指父親。

8. 願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

9. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

10. 轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩。

11. 濺濺(jiān jiān):水流聲。

12. 朝、旦:早晨。

13. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

14. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

15. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機,戰爭。

16. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,過。

17. 朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,古時軍中守夜打更用的器具。

18. 策勳十二**記很大的功。策勳,記功。十二轉為最高的功勳。

19. 賞賜百千強:賞賜很多的財物。強,有餘。

20. 問所欲:問(木蘭)想要什麼。

21. 不用:不願做。

22. 願馳千里足:希望騎上千里馬。

23. 郭:外城。

24. 扶將:扶持。

25. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

26. 霍霍(huò huò):磨刀的聲音。

27. 著:穿。

28. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。

29. 帖花黃:帖同「貼」。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

30. 火伴:同「夥伴」。同伍的上兵。當時規定若干土兵同乙個灶吃飯,所以稱「火伴」。

31. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,動彈。迷離,眯著眼。

32. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔一起併排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,併排跑。

【簡析】:

這首古代敘事長詩,敘述女英雄木蘭代父從軍的故事,充滿傳奇色彩。千百年來,這一巾幗英雄的形象家喻戶曉,深受人們喜愛。全詩明朗剛健、質樸生動,具有濃郁的民歌情味。

詩名又叫《木蘭辭》。

全詩以敘事的內容及時間來劃分,可分為6段:

第一段(1-8行)說的是木蘭得知徵兵訊息後權衡再三,只能由己替父從軍;

從木蘭停機嘆息引出母女對話,表明木蘭代父從軍的緣由,從中看出木蘭深明大義,既體貼父親年老無力從軍的困難,又考慮到天子徵兵是保衛國家的大計,於是毅然決定代父從軍,表現了木蘭勇敢、堅強的性格。

第二段(9-14行)說的是木蘭備得行裝且已赴征途,並渲染著即將來臨的戰場之險惡;

木蘭從準備出征到奔赴前線。一方面寫征途的遙遠、行軍的神速和軍情的緊急,大刀闊斧地表現出征健兒的豪邁氣概;一方面以宿營地空寂荒涼的夜景烘托木蘭離家愈遠思親愈切,細針密線地刻畫年輕女子的細膩情懷,從而揭示出生活的驟然變化在木蘭性格中引起的特殊矛盾。

第三段(15-17行)越過了戰場征殺的場面描寫和敘述,以萬里關山、十年生死簡筆概括了木蘭的身經百戰、得勝而歸;

第15行誇張地描寫木蘭的矯健雄姿。她身跨戰馬,隨著出征大軍穿過一道道關口,飛越一座座高山,萬里迢迢向前線進發。

第16行描寫邊塞夜景。凜冽的北風傳送著刁斗的更聲,將士軍中宿營;冷森森的月光映照著明晃晃的鎧甲,哨兵星夜巡邏。這星夜哨兵正是為戰場上的木蘭所做的一幅剪影。

第17行概述戰爭曠日持久,戰鬥激烈悲壯。將士們出征十年,經歷了千百次殘酷的戰鬥,有的戰死,有的歸來。在有幸生存歸來的將士中,英勇善戰的木蘭就是乙個。

這一部分總共三行六句,以極其凝練和諧的語言,形象地概括了木蘭從離家出征直至凱旋回朝的全過程。由於詩的重點不在於謳歌主人公馳騁沙場、建功立業的英雄行為,而在於頌揚她勇於獻身不圖榮華的高尚情操,所以對戰場和戰爭只用六句做了最高程度的概括。

第四段(18-21行)說得是木蘭不喜官祿、不受官祿,堅決辭歸故里;

用誇張的語言寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,由此再說到辭官不就,才更突出她不圖功名利祿的高尚品格。木蘭依然眷戀著家園的耕織生活,依然是她爹娘的純真的女兒。

第五段(22-29行)描寫的是木蘭歸家時爹娘姊弟欣喜忙碌的情態和還歸女兒裝後自身的愜意、戰友的驚訝;

先是通過父母姊弟各自符合性別、年齡、身份特徵的舉止描寫家中的歡樂氣氛,然後通過木蘭一連串的動作,表現她歸來後喜不自禁的激情。最後作為高潮和結局,是恢復女郎裝束的木蘭來見夥伴的喜劇性場面。

第六段,也是最後一段僅四句,即30-31行:「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?」

是一段附文,是對木蘭的讚詞。以妙趣橫生的比喻,對木蘭女扮**代父從軍十二年未被發現的謹慎、機敏做了謳歌和讚美。

木蘭詩段意

3樓:匿名使用者

1木蘭嘆息

2從軍3從軍準備及踏上征途

4從軍十年

5辭官還鄉

6回鄉會親及變身女兒

7用比喻讚揚木蘭

4樓:

1 木蘭織布嘆息

2木蘭替父從軍

3出征前的準備和家人道別

4戰爭經過

5辭官還鄉

6家人團聚

7突出木蘭的機智

《木蘭詩》的譯文,木蘭詩全文翻譯

織機的聲音連綿不斷,花木蘭正在窗戶下織布。聽不到織機的聲音,只能聽到木蘭的嘆息聲。問木蘭想什麼 回憶什麼。木蘭既沒有想什麼,也沒有回憶什麼。昨天晚上見到了軍中的文告,可汗大規模的徵兵,徵兵的名冊很多,每卷都有木蘭父親的名字。木蘭的父親沒有大兒子,木蘭沒有哥哥,願意為此去買鞍馬,從此替父親出征。去東邊...

木蘭詩譯文,《木蘭詩》的全文翻譯

打kkk旅途兔兔我咋又進來了 木蘭詩原文及翻譯 木蘭詩的全文翻譯 木蘭詩 的原文及譯文 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。唯 一作 惟 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,捲捲有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。東市買...

木蘭詩的翻譯,《木蘭詩》的全文翻譯

打kkk旅途兔兔我咋又進來了 木蘭詩翻譯 木蘭詩翻譯 木蘭詩 木蘭辭 南北朝 佚名 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,捲捲有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉,...

木蘭詩的全文翻譯,木蘭詩全文翻譯

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。唧唧 j j 織機聲。一說嘆息聲。復 又。木蘭 詩中女主人公。當 對著。戶 門。機杼 指織機。杼 zh 織機的梭子。惟 只。譯文 唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織。聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶...

木蘭詩全文翻譯,《木蘭詩》的全文翻譯

嘆息聲唧唧又唧唧,木蘭對著門織布。聽不到織布機的響聲,只聽到木蘭的一陣陣嘆息聲。問木蘭想的是什麼,問木蘭思念的是什麼,女兒沒有想什麼,女兒也沒有思念什麼。昨天夜晚看見軍中的文告,皇上大規模地徵兵,徵兵的名冊很多卷,每一捲上都有父親的名字。父親沒有已經成年的大兒子,木蘭沒有年長的哥哥,我願意為了這次徵...