心高文言文翻譯選自雪濤小說,急,心高文言文翻譯選自雪濤小說,急

時間 2022-09-22 06:00:50

1樓:又見飄雪了嗎

我所在的郡縣往西三十里,有一座河洑山……自從這件事後這口井不再繼續出產酒了。

北人生而不識菱者,仕於南方…… ──選自《雪濤**》 文言文翻譯

2樓:匿名使用者

古文北人生而不識菱者,仕於南方。席上食菱,並殼入口。或曰:

「食菱須去殼。」其人自護其短,曰:「我非不知,並殼者,欲以清熱也。

」問者曰:「北土亦有此物否?」答曰:

「前山後山,何地不有!」

夫菱角生於水中而曰土產,此坐強不知以為知也。

譯文北方有個自從出生就不認識菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴裡吃。有的人說:「吃菱角必須去掉殼再吃。

」那人為了掩飾自己的缺點,(護住自己的短處),說:「我並不是不知道,連殼一起吃進去的原因,而是想要清熱解毒。」問的人說:

「北方也有這種東西嗎?」他回答說:「前面的山後面的山,哪塊地沒有呢?

」菱角生長在水中,(他)卻說是在土裡生長的,這是因為他勉強地把不知道的當作知道的。

道理1.生長在水中卻說是在土裡生長的,這是因為他硬把不知道的說成知道的。比喻不懂裝懂,還強詞奪理。

2.知識是無窮無盡的,人不可能什麼都懂,但不能不懂裝懂。如果不懂裝懂,就難免露餡出醜,若「知之為知之,不知為不知」,反而不會有人笑你,說不定這個你不會的問題也因此弄清楚了呢。

注釋1.並:連同。   2.去:去除,去掉。   3.欲:想要。   4.坐:因為,由於。

5.或:有的人。   6.而:表轉折,此指卻   7.曰:說。

8.菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產於我國中部和南部。果實有硬殼。

9.北人:北方人。   10.以:用來。   11.強(qiǎng):本文中指「勉強」。

12.仕:(仕途)在……做官。   13.啖:吃。   14.並殼:連同皮殼。

15.食:食用,此可指吃。   16.何:**。   17.識:知道。   18.答:回答。

19.護:掩飾。   20.短:缺點,短處。   21.席:酒席。

3樓:匿名使用者

生下來就不認得菱角的北方人在南方做官

翻譯古文(高分)急!!

4樓:你要找的正在找

柳永的詞仁宗很不喜歡,吏部不敢做什麼解釋,柳永不能接受,於是柳永去見晏殊。「晏殊說:『是你作曲子麼?

』柳永說:『和您一樣也作些曲子。』:

晏殊說我雖作曲子,但也不曾寫過『彩線慵拈伴伊坐。』柳永就走了。」這說明柳永的詞,輕放放縱,是不能被士大夫之族所接受的(見張舜民《畫墁錄》

文言文翻譯,文言文翻譯

子罕弗受玉 的翻譯 宋國有個人得到了一塊玉石,把它獻給子罕。子罕不肯接受。獻玉石的人說 我 把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認為是一塊寶玉,所以敢把它獻給你。子罕說 我把不貪財作為珍寶,你把玉石作為珍寶 如果把玉石給我,那麼兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西。褒揚了子罕。褒揚...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

燕 趙 吳 楚四個國家聯合起來,準備進攻秦國。秦王召集眾位大臣和賓客總共六十多人,向他們詢問對策。秦王說 現在四個國家聯合進攻我國,而我國正處於財力衰竭的時候,而外面的戰爭又接連失利,應該怎麼辦呢?大臣們都不知道如何回答。這時姚賈回答說 我願意替大王出使四個國家,必定能破壞掉他們的陰謀,使他們停止進...

文言文翻譯,20篇文言文翻譯

大丈夫 住在天下最廣大的居所裡,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最廣闊的道路上,能實現志向就與百姓一起去實現,不能實現志向時就獨自施行這乙個原則,富貴不能使他折腰,貧賤不能使他改變,武力不可以使他屈服,著就是大丈夫!20篇短的文言文加翻譯,越短越好 20篇文言文加翻譯,不要課本上出現過的,謝謝 ...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

齊破燕 趙欲存之。樂毅謂趙王曰 今無約而攻齊,齊必讎趙 不如請以河東易燕地於齊 趙有河北,齊有河東 燕 趙必不爭矣。是二國親也。以河東之地強齊 以燕以 趙輔之 天下憎之 必皆事王以伐齊。是因天下以破齊也。王曰 善。乃以河東易齊,楚 魏憎之,令淖滑 惠施之趙,請伐齊而存燕。鮑本之 噲之亂。燕七年,此十...