1樓:幀愛甜甜
將中文譯成日語
雪の上に氷の露
ポイント末未
宮沢悅宜
桜庭思斉
秋蓉パープルサマー
zhuixueandie
スターガーデン
ヤンラムノナ
na雪の涙
ガラスの夜
ガラス月
靜かな水の蘭
ル第一ホテル志菊紫
マジックナイトミュージックチェン
雅-ティン玉木
織り夢須屋
jingzoulingjiu
香りはローズ
香りはローズ
フレグランスリリー
朗讀對應的拉丁字元的拼音yuki no ue ni kōri no ro
pointo-matsu mi
miyazawa etsu mube
sakuraba 思斉
aki 蓉 pāpurusamā
zhuixueandie
sutāgāden
yanramunona
na yuki no namida
garasu no yoru
garasu tsuki
shizukana mizu no ranru dai ichi hoteru kokorozashi kiku murasaki
majikkunaitomyūjikkuchenmiyabi - tin tamaki
ori yume suya
jingzoulingjiu
kaori wa rōzu
kaori wa rōzu
fureguransurirī
你找谷歌翻譯吧,很權威的
2樓:夜半蒼穹
氷の月ミスティファントム
ポイントまりこ薇
宮沢悅(伊
桜庭ょうちゅう)ギウォン
蓉可は紫夏の秋
擊墜血暗蝶
星園子欣の林ノ娜
涙雪娜瑠璃の夜
瑠璃月水蘭英幽
菊楽世代志子
誠は泊置場
雅玉木婷
織夢ソ雅
靜奏鈴玖珠
暗香薔薇
暗香バラ
暗香ゆり
3樓:失落向日葵
宮澤 みやざわ
園子 そのこ
琉璃 るうり
百合 ゆり
4樓:匿名使用者
雪の上に氷の露
ポイント末未
宮沢悅宜
桜庭思斉
秋蓉パープルサマー
zhuixueandie
スターガーデン
ヤンラムノナ
na雪の涙
ガラスの夜
ガラス月
靜かな水の蘭
ル第一ホテル志菊紫
マジックナイトミュージックチェン
雅-ティン玉木
織り夢須屋
jingzoulingjiu
香りはローズ
香りはローズ
フレグランスリリー
請把中文姓名翻譯成日語 日文漢字 平假名 片假名 羅馬音都要
5樓:斂淑英府子
成せいセイsei
將しょう
ショウsyou
昱是環境依存文字
いくイク
iku果斷把分給我吧哇哈哈
中國名字翻譯成日文片假名,平假名,和羅馬音
6樓:哈日斌
顧(こ)筱(しょう)暁(きょう)(平假名)コ ショウ キョウ(片假名)
ko syo u kyo u (羅馬音)
葉(きょう)殷(いん)洛(らく)月(つく)キョウ イン ラク ツキ
kyo u inn ra ku tu ki
7樓:
顧筱曉 こ しょう ぎょう コ ショウ ギョウ ko syou gyou
葉殷洛月。 よういん らくげつ ヨウイン ラクゲツ youin rakugetu
請把名字翻譯成日文(平假名,片假名,羅馬音)杜絕翻譯器
8樓:匿名使用者
.1, 名字不存在"翻譯"的問題. 只有用日語怎麼念的問題,假名是用來標註讀音的.
.2,日文假名是表音符號, 原理和中國的漢語拼音一樣, 在日語裡發音相同的漢字寫成假名都是一樣的.這道理就像在中國姓"張"和姓 "章" 寫成漢語拼音都是 zhang 一樣.
.3. 你的名字是 空白,更用不著 "翻譯"..
9樓:tomorrow甜粥
什麼名字?就是「名字」這個詞嗎?
把中文名字翻譯成日文羅馬音(最好到平假名或片假名的 謝啦)
10樓:杜歡欣松育
漢字『葉』要寫繁體字,『帆』和中文一樣
平假名:よう
はん片假名:ヨウ
ハン羅馬音:youhan
幫我把這段可怕的文字翻譯成日文日語
估計沒人給你翻譯,除非你給500分,我才考慮!無聊啊你!跟咱班的劉某某差不多 好可怕.妹 負 花園 花見 行 泣 出 呼 木 上 小鳥 泣 出 母 話思 出 泣 何 悩 話 実 昔 私 家 愛 日 酔 斧 拾 向 何回 何回 切 緋色 血 壁 染 頭 床 下 転 目 私 見 私 助 言 私 木 下 ...
誰能幫我把日文翻譯成中文,把日文裡的漢字用平假名表示出來
間的關係,它與劇本,留與外觀 它是東西不夠,你覺得 同眼降溫音及其他 重 特 它是吹在試條鏈入頁面一代幹 該諦 我 它是切斷了,如果單是從第一義品嚐它沒有這是被遺忘的,如果單必要性,因為你不覺得 不安的心和勇氣,已成為背靠背 但是,如果給予夢這一手,你展 愛不釋手受到重視,這一天,它可能被打破 哭了...
請幫我把這幾個名字翻譯成日文的,還有加上拼音讀法
三蒲 棘 mikaba toge 雨城 琉璃 ameshiro ryuri竹內 晴子 takeuqi hareko 南野 北斗 minamino hokuto 三 蒲 棘 miga ma tuogai 雨 城 琉 璃 wu jiao lu li 竹 內 晴 子 takai wuqi halu kao...
誰能幫我把這段羅馬音的歌詞翻譯成日語
這並不是日語,是鄧麗君的 漫步人生路 歌詞 粵語諧音版 網上有很多這首歌曲的粵語版本 日語的羅馬音一般是 a ka sa ta na ta ha 等,或者拗音 kyo syo 不會有四個音的 在你身邊路雖遠 zoi nei sen bian lou sui yun 未疲倦 mei pei guan ...
急求日語好的人幫我把這個翻譯成日語,不要google或其他網上翻譯的,謝謝
私 明朗 誠実 性格 向上心 幅広 分野 興味関心 持 集団 能力及 集団適応能力 優 苦難 耐 仕事 対 管理面 実務 力 有 厳格 仕事 誠意 対応 心 大切 精神 忘 行動 責任 持 學 取 自 力 意欲的 私 明 強 組織力 適応性 正直 楽観的 幅広 興味 勤勉 強力 管理 実用的 能力 ...