文言文三峽的翻譯,三峽文言文加翻譯

時間 2022-03-31 02:30:26

1樓:匿名使用者

譯文:在三峽七百里江流中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了,不能通行。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多裡呀!即使騎上快馬,駕著風,也不像這樣快。

到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,迴旋的清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裡飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗清涼和寂靜,常有在高處的猿猴放聲長叫,聲音接連不斷,淒涼怪異,空曠的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

」注釋:

自:從,此處有「在」之意。三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多裡。

略無:毫無。闕:通「缺」,空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作「亭午」,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。這裡指太陽

夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,這裡是丘陵的意思。

沿:順流而下。溯,逆流而上。

或:有時。王命:朝廷的文告。宣:宣布,傳達。

朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶市奉節縣。

江陵:今湖北省江陵縣。

奔:賓士的快馬。御風:駕風。

以:這裡當作「似」。

素湍:白色的急流。綠潭:綠色的潭水。

回清:迴旋的清波。

絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,凹陷的山頂。

飛漱:飛流沖蕩。

懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:急流沖蕩。漱,噴射。

清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛

晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。

屬(zhǔ):動詞。引:延長。

悽異:淒涼怪異。

哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。

巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節一帶。

沾:打濕。

文言文三峽的翻譯.

2樓:蘇幕遮

在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百裡,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流迴旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮。

在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘淒涼,在空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

生物資源

三峽庫區資源植物類別齊全,種類繁多,約4500多種。其中藥用植物3500多種,食用植物610種,油脂植物566種。

觀賞植物500多種,纖維植物250多種,用材樹種300多種,防護林、綠肥植物136種,染料植物50多種,橡膠植物41種,其它用途(如芳香油、栲膠、果類、樹脂樹膠、色素等)植物480種。

對庫區古樹的跟蹤監測結果表明,古樹的總體狀況基本穩定。僅發現巴東縣鐵廠荒林場的一株巴山松(高33.5公尺,胸徑1.

6公尺),因雷擊、蟲害瀕臨死亡,重慶市北碚區歇馬鎮大磨灘河邊有1株百年以上的黄角树,因周圍環境汙染,瀕臨死亡。

庫區珍稀植物篦子三尖杉、福建柏、銀杉、金錢松、黃杉、穗花杉、巴山榧等19種保護狀況良好。在興山縣龍門河林場發現了已絕跡近百年的國家二級珍稀瀕危樹種小勾兒茶。在巫山縣五里坡林場發現野生珍稀植物紅豆杉群落的新分布點。

3樓:厙溫橋淑

在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著山,沒有一點缺口。重疊的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。

到了夏季,江水**,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時遇到皇帝命令急需傳達,早上從四川的白帝城出發,傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多裡,即使是乘御快馬疾風,也沒有這樣迅疾。

在春冬季節,則有白色的急流清波迴旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峰之上,大多生長著奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速沖蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來無限的情趣。

每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在淒清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,淒厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空谷中鳴蕩,哀婉淒切,久久不絕。所以,打魚的人往往唱道:

「巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳。」

三峽文言文加翻譯

4樓:永遠愛

在三峽七百里(的沿途)中,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是在(晴朗的)正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

等到夏天江水漫上丘陵的時候,順流而下、逆流而上的路都被阻擋。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地之間有一千二百裡,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水。迴旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩。

水清,樹榮,山峻,草盛,實在是趣味無窮。

(在秋天)每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常聽到高處傳來猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

文言文《三峽》的翻譯

5樓:匿名使用者

譯文在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船隻都被阻擋了,不能通航。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裡,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,迴旋的清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流沖蕩。

水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

6樓:祿苴

第一段:在三峽七百里的範圍內,兩岸都是相連的山,全然沒有中斷的地方,重重的懸崖,遮住了整個山峰,如果不是正午或半夜就見不到太陽和月亮。

三峽,文言文翻譯

古文《三峽》的翻譯,文言文三峽的翻譯

在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方,層層懸崖,排排峭壁,如同屏障一般,遮蔽了天空和太陽。如果不是正午和半夜,是看不見太陽和月亮的。到了夏天水漲,漫過小山丘的時候,上行和下行的船隻都被阻斷,不能航行,有時皇帝的命令急需傳達,這是早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間相隔一千二百裡,...

酈道元 文言文《三峽》翻譯,酈道元《三峽》原文及翻譯

在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方 層層的懸崖,排排的峭壁,把太陽和天空都遮蔽了。如果不是正午和夜半時分,就看不見太陽和月亮。在夏天江水漫上山陵的時候,逆流而上和順流而下的船隻都被阻斷,不能通航。有時皇帝的命令要緊急傳達,有時候只要清早坐船從白帝城出發,傍晚便可到達江陵,中間相...

三峽文言文改成散文,三峽文言文改成散文500字

康啊瓊 漫步在七百里的三峽當中,遠遠望去,兩岸都是連綿的高山,高聳而蜿蜒,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,抬頭舉目,看不到蒼穹或綿延的陽光。好像如果不是在正午或半夜,是看不到日月的。每當夏天江水 後漫上小山包,來來往往的船隻都被湍急的水流阻斷,不能通航。偶爾皇帝的命令要快速傳達,只要清早...

文言文《三峽》的賞析!急,《三峽》(文言文)表達了作者的什麼思想感情?

賣油翁 公亦以此自矜 以 擅長射箭 自矜 自誇有賣油翁釋擔而立 釋 放下但手熟爾 爾 罷了以我酌油知之 以 憑徐以杓酌油瀝之 以 用 狼 而兩狼之並驅如故 之 助詞,位於主謂之間,不譯屠自後斷其股,亦斃之 之 代詞,它,指狼久之,目似暝,意甚暇 之 助詞,調整音節,不譯目似暝,意甚暇 意 神情意將遂...

三峽文言文用編寫白話文開頭

在七百里長的三峽,兩岸群山連綿,完全沒有空缺的地方.重重疊疊的岩峰像屏障一樣,遮蓋住了天空和太陽,如果不是正午就看不到太陽,如果不是半夜就看不到月亮.到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船隻都被阻隔斷了.如有皇帝的命令急於傳達,有時早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵.這中間大約有一千二百多裡,即使騎著飛...