1樓:皋磬雲笛
前後兩句詞語互相呼應、互相補充,下文裡含有上文已經出現的詞,使文句更加整齊和諧,是指在有意思相對或相關的文句裡。互文的乙個顯著特點是互文修辭:上文裡含有下文將要出現的詞,是古漢語中一種特殊的修辭手法。
即互文見義、更加精煉的一種修辭手法,意義上互相滲透,互相交錯。
當窗理雲鬢對鏡貼花黃用了什麼修辭手法
2樓:匿名使用者
「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃」用了對偶的修辭手法。
3樓:sui風如影
既是對偶又是借代,上下句是對偶,"花黃"是借代。用"花黃″來代指面部裝飾,是以特徵代整體。
4樓:月照星空
當窗理雲鬢對鏡貼花黃用了對偶的修辭手法。對偶是用字數相等、結構形式相同、意義對稱的一對短語或句子來表達兩個相對或相近意思的修辭方式。當然,要兩面對稱不能多字也不能少字。
5樓:逸夫小學13一班
互文的手法,實際意思為:當窗理雲鬢,當窗貼花黃,對鏡理雲鬢,對鏡貼花黃。上下文意相互補充。
6樓:狼殿陛下
實名反對樓上諸位。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃運用了對偶和互文的修辭手法,否則,難道木蘭不能對著鏡子整理頭髮嗎?
7樓:孟洳
當窗理雲鬢對鏡貼花黃是對偶句。
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃用了哪三種修辭手法?
8樓:左丘秀梅容書
首先是互文(翻譯:對著窗戶鏡子梳理像一樣的鬢髮並貼上了花黃)由上可知。
「祥雲一樣的鬢髮」用了。
比喻最後是。
對偶「當窗」對「對鏡」
「理」對「帖」
「雲鬢」對「花黃」
這三種就是互文。
比喻對偶。
9樓:候芙牢酉
互文"當窗"和"對鏡"是互文。
這是頂針:面對窗戶和鏡子,梳理我的頭髮,貼我的花黃。
"理雲鬢"和"帖花黃"同是當窗對鏡來做的,
10樓:蒲桂花賀賦
當窗"和"對鏡"是互文,"
比喻修辭。借代(希望你可以採納)
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃用了哪三種修辭手法?
11樓:匿名使用者
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃用了這三種修辭方法:1、互文。2、對偶。3、頂針。
12樓:1童年回味中
當窗"和"對鏡"是互文,"
比喻修辭。借代 (希望你可以採納)
13樓:樂問
互文,對偶,第三種不知道了。
14樓:網友
對偶,互文,還有借代。
15樓:匿名使用者
首先是 互文(翻譯:對著窗戶鏡子梳理像一樣的鬢髮並貼上了花黃)由上可知 「祥雲一樣的鬢髮」用了 比喻。
最後是 對偶 「當窗」對「對鏡」 「理」對「帖」 「雲鬢」對「花黃」
這三種就是互文 比喻 對偶。
16樓:匿名使用者
對偶,互文,好像沒有了吧。
17樓:沫沫妖兮
只有互文。
再加還有對偶。
沒有三種。
《木蘭詩》中的「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃」是什麼意思?
18樓:匿名使用者
對著窗戶和鏡子,先整理雲一般的鬢髮,後在臉上貼上花黃。
19樓:命有終而情無止
應該是 在窗前對著鏡子梳理像雲那樣的鬢髮,往臉上貼花黃。
20樓:匿名使用者
對著窗戶和鏡子,先整理像雲那樣好看的鬢髮,後貼花黃。
用了互文的修辭手法,即上下句的意
思是相互交錯、補充的。
21樓:成長是必然滴
坐在窗前梳理bai頭髮,du對著鏡子在臉上貼花。
zhi。這是頂針:面對窗戶dao
和鏡子,梳回理我的頭髮,貼。
答我的花黃。當窗"和"對鏡"是互文,"理雲鬢"和"帖花黃"同是當窗對鏡來做的,這種用法在古代詩歌中,特別是在古代律詩中是常見的。 翻譯:
當著窗子整理像烏雲一樣柔美的頭髮,對著鏡子在額上貼好花黃。
22樓:匿名使用者
這是頂針,應該這麼解釋:面對窗戶和鏡子,梳理我的頭髮,貼我的花黃。
23樓:嘿嘿打打
對鏡貼花黃的貼寫錯了,應該是帖。
24樓:匿名使用者
對著窗戶和鏡子梳理漂亮的頭髮,帶上好看的頭飾。
25樓:匿名使用者
略略略不會古噶蘇蘇格呀噶。
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。
26樓:小嫣老師
坐在窗前梳理頭髮,對著鏡子在臉上貼花。這句話出自《木蘭詩》。
全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細緻,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
27樓:路遙
從小就是花木蘭粉乾脆就做了一期花木蘭靈感仿妝真的覺得中國古代妝容好特別啊而且是越看越好看的那種,你們覺得呢?
28樓:三水與曉婷
被這個東西整蒙了,因為出現了兩種答案,乙個是當著窗戶和金子梳理我的頭髮和貼妝術,乙個就是當著窗戶,梳理我的頭髮對著鏡子貼裝飾物,到底是哪一種方法呀?
29樓:釋絲
面對窗戶和鏡子,梳理我的頭髮,貼我的花黃。
30樓:小小雨僑
坐在窗前梳理頭髮,對著鏡子在臉上貼花黃。
對著窗子,照著鏡子,梳理好看的頭髮,貼上花黃。
31樓:匿名使用者
我當著鏡子梳理頭髮,在臉上貼著花。
32樓:熊貓阿寶
這是互文句式,其實是「當窗對鏡理雲鬢,貼花黃」。
準確翻譯是「對著窗子,照著鏡子,梳理好看的頭髮,貼上花黃」。
最好不要直接翻譯成「當著窗子整理像烏雲一樣柔美的頭髮,對著鏡子在額上貼好花黃」。
「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃」怎麼翻譯?
33樓:教育達人小嫣
坐在窗前梳理頭髮,對著鏡子在臉上貼花。
「花黃」是指當時婦女貼在額頭正中的一種裝飾,花黃又稱又稱額黃、鵝黃、鴨黃、約黃等,是把**色的紙剪成各式裝飾圖樣,或是在額間塗上黃色。這種化妝方式起源於南北朝,當時佛教的盛行,愛美求新的女性從塗金的佛像上受到啟發,將額頭塗成黃色,漸成風習。
木蘭詩賞析。
這是一首長篇敘事詩,講述了乙個叫木蘭的女孩,女扮**,替父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情讚揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細緻,神氣躍然,具有強烈的藝術感染力。
34樓:老花
當著窗子對著鏡子整理象烏雲一樣柔美的鬢髮,在額上貼好花黃。
希望採納。
35樓:茹蕊葉羅
對著窗戶梳理像雲一樣的頭髮,對著鏡子往額頭貼花。
《木蘭詩》中的「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃」是什麼意思?
當窗理雲鬢 對鏡貼花黃 劃分節奏
36樓:邶瑤況培
對著窗戶梳理如雲一般的鬢髮,並在臉上貼「花黃」這種裝飾物。