桃花源記原文及翻譯

時間 2022-11-14 18:30:55

1樓:匿名使用者

桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,

桃花源夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 後遂無問津者。

譯文東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水划船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。

其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

林子的盡頭是溪流的源頭,於是出現了一座小山,山上有乙個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人於是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容乙個人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這裡土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。

在那裡人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閒快樂。

桃花源裡的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從**來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣乙個人,都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,於是就與外面的人斷絕了來往。

桃花源裡的人問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其餘的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。

漁人逗留了幾天以後,告辭離開了。這裡的人對漁人說:「這裡的情況不值得對外邊的人說啊!

」漁人離開桃花源以後,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計畫前往。沒有實現,不久就病死了。此後就再也沒有人訪求桃花源了。

2樓:愛馬星矢

桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,

桃花源夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 後遂無問津者。

譯文東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水划船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。

其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

林子的盡頭是溪流的源頭,於是出現了一座小山,山上有乙個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人於是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容乙個人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這裡土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。

在那裡人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閒快樂。

桃花源裡的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從**來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣乙個人,都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,於是就與外面的人斷絕了來往。

桃花源裡的人問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其餘的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。

漁人逗留了幾天以後,告辭離開了。這裡的人對漁人說:「這裡的情況不值得對外邊的人說啊!

」漁人離開桃花源以後,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計畫前往。沒有實現,不久就病死了。此後就再也沒有人訪求桃花源了。

3樓:匿名使用者

晉太元中, 武陵人捕魚為業。 緣溪行 ,

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚作為職業,有一天他順著溪水划船前進

忘路之遠近。 忽逢桃花林, 夾岸數百步

忘記了路程有多遠,忽然遇到一片桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達幾百步

,中無雜樹, 芳草鮮美, 落英繽紛。

中間沒有其他的樹, 花草鮮豔美麗 地上的落花繁多

漁人甚異之。 復前行, 欲窮其林

漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。

林盡水源, 便得一山, 山有小口,

桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口

彷彿若有光。 便捨船, 從口入。

洞裡隱隱約約好像有光亮。漁人就離開小船,從洞口進去

初極狹, 才通人。 復行數十步,

開始洞口很窄,僅容乙個人通過。又走了幾十步

豁然開朗。 土地平曠, 屋舍儼然,

突然變得開闊明亮了。這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊的樣子,

有良口美池桑竹之屬。 阡陌交通,。

有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類的景物。田間小路交錯相通,

雞犬相聞, 其中往來種作,

田間小路交錯相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裡面的人們來來往往耕田勞作,

男女衣著, 悉如外人。 黃髮垂髫並恰然自樂。

男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。

見漁人 , 乃大驚, 問所從來。 具答之。

桃源中人看見漁人,便很驚奇,問漁人從**來。漁人一一地回答。

便要還家, 設酒殺雞作食。 村中聞有人

他們就邀請漁人到他們家裡去,擺酒殺雞做飯菜。村子裡的人聽說有這樣乙個人,

,咸來問訊。自云先世避秦時亂,

都來問訊息,他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰亂,

率妻子邑人來此絕境, 不復出焉

帶領妻子、兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,

,遂與外人間。 問今是何世, 乃不知有漢,

,最終和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,

無論魏晉。 此人—一為具言所聞,

更不必說魏朝和晉朝了。這漁人乙個乙個地為他們詳細說出自己知道的情況,

皆嘆惋。 餘人各復延其家,

這些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,

皆出酒食。 停數日, 辭去。

都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這裡停留了幾天,告辭離去

此中人語云:「不足為外人道也。」

這裡的人告訴他說:「這裡的情況不值得對桃花源以外的人說。

既出, 得其船, 便扶向路,

漁人出了桃花源後,找到了他的船,就沿著來時的路回去

處處志之。 及郡下, 詣太守,

到處作了標記。回到武陵郡裡,去拜見太守,

說如此。太守即遣人隨其往

報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷路了

,尋向所誌, 遂迷, 不復得路。

尋找先前做的標記,竟迷路了,再也找不到漁人留下的標記了

南陽劉子驥, 高尚士也,

南陽劉子驥,是高尚的名士

聞之, 欣然現往。 未果,

聽到這件事,高興地計畫前往,沒有實現

尋病終。 後遂無問津者。

不久病死了。此後就再也沒有問路訪求(桃花源)的人

自己打的好累啊

《桃花源記》原文及翻譯

原文 晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光,便捨船從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田 美池 桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往...

桃花源記,所有的翻譯,桃花源記 所有翻譯

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚作為職業。有一天他順著溪水划船前進,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步 這兒的步在古代是乙個計算單位,並非是現代的一步 中間沒有其他的樹,野花野草鮮豔美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。桃林在溪水...

桃花源記字詞翻譯

具 具體 其 代詞,代剩餘的桃花源中的人 停 停留 語 對.說 既 已經 其 代詞,代漁人 向 原來的 志 做標記 即 立刻 其 代詞,代漁人 向 原來,先前 志 標記 得 找到 也 相當於 啊 之 代詞,代有桃花源這件事 漁人把自己的所見所聞一件一件地全都給他們說了,他們都驚奇感嘆。其餘的人又各自...

桃花源記整個文章的翻譯,桃花源記的故事簡短翻譯故事

東晉太元年間,武陵有個人以捕魚為生。一天他 沿著小溪行船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,桃花林生長在溪岸上長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花繁多紛紛落下。漁人對這片景象感到十分詫異,又向前划行,想要走完那片桃花林。桃林的盡頭正是溪水發源的地方,就看見了一座山,山上有個小洞口,隱隱...

桃花源記1,2自然段翻譯,巜桃花源記》譯文1,2段

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚作為職業。有一天他順著溪水划船前進,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步 這兒的步在古代是乙個計算單位,並非是現代的一步 中間沒有其他的樹,野花野草鮮豔美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。桃林在溪水...