求小石潭記 記承天寺夜遊 治水必躬親古文翻譯,要字字落實翻譯,快

時間 2022-08-24 19:41:59

1樓:匿名使用者

小石潭記

從1小丘2西3行4百二十步,隔篁竹5,聞水聲,如鳴佩環6,心樂7之。伐8竹取9道,下見小潭10,水尤清冽11。全石以為底12,近岸,卷石底以出13,為坻,為嶼,為嵁,為岩14。

青樹翠蔓15,蒙絡搖綴,參差披拂16。

潭中魚可百許頭17,皆若空游無所依18。日光下澈,影布石上19,佁然不動20,俶爾遠逝21,往來翕忽22。似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見23。其岸勢犬牙差互24,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃25。以其境過清26,不可久居,乃記之而去27。

同遊者:吳武陵28,龔古29,余弟宗玄30。隸而從者,崔氏二小生31:曰恕己,曰奉壹。

從:自,由 。

小丘:小山丘(在小石潭東邊)。

西:向西,名詞作狀語。

行:走。

篁(huáng)竹:成林的竹子。

如鳴佩環:好像人身上佩戴的佩環相碰擊發出的聲音。鳴,使……發出聲音。佩與環都是玉質裝飾物。

樂:以……為樂,對……感到快樂(意動用法)。

伐:砍伐。

取:這裡指開闢。

下見小潭:向下看就看見乙個小潭。見,看見。下,向下。

水尤清冽:水格外(特別)清澈。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。

全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部。以,把。為,當作。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻捲過來露出水面。近,靠近。 岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當於「而」,表修飾,不譯。

為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為岩:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的岩石。巖,懸崖。

翠蔓:翠綠的藤蔓。

蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。

可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞後表示約數,相當於同樣用法的「來」。

皆若空游無所依:都好像在空中游動,什麼依託也沒有。空:在空中,名詞作狀語。皆:全,都。

日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作「徹」。

佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。

往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。鬥折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。

犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。

悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。悽、寒,使動用法,使……感到淒涼 ,使……感到寒冷。

悄愴,憂傷的樣子。邃:深。

以其境過清:因為那種環境太過淒清。以,因為。其,那。清,淒清。

不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,於是記下小石潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,於是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開。

吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

龔古:作者的朋友。

宗玄:作者的堂弟。

隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人

白話譯文

從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,心裡十分高興。砍伐竹子,開闢道路,向下看見乙個小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻捲出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小岩石(露了出來)。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動鏈結,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。

向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在**。

我坐在潭邊,四下裡竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為那種環境太過淒清,不能長時間停留,於是記錄下了此地就離開。

一同去遊覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。乙個名叫恕己,乙個名叫奉壹

記承天寺⑴夜遊

元豐六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶⑶,欣然⑷起行⑸。念⑹無與為樂者⑺,遂⑻至⑼承天寺尋⑽張懷民⑾。懷民亦未寢⑿,相與⒀步于中庭⒁。

庭下如積水空明⒂,水中藻荇⒃交橫,蓋⒄竹柏影也⒅。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人⒆如吾兩人者耳⒇

(1)承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

(2)元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏台案被貶黃州已經四年。

(3)戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這裡指門。

(4)欣然:高興、愉快的樣子。

(5)行:散步。

(6)念:考慮,想到。

(7)者:……的人。

(8)遂:於是,就。

(9)至:到。

(10)尋:尋找。

(11)張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

(12)寢:睡,臥。

(13)相與:共同,一同。

(14)中庭:庭院裡。

(15)空明:形容水的澄澈。在這裡形容月色如水般澄淨明亮的樣子。

(16)藻、荇(xìng):均為水生植物,這裡是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

(17)蓋:句首語氣詞,這裡可以譯為「原來是」。

(18)也:是。

(19)但:只是

(20)閒人:這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是乙個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。

(21)耳:語氣詞,相當於「而已」,意思是「罷了」

白話譯文

元豐六年十月十二日夜晚,(我)正脫下衣服準備睡覺,(恰好看到)這時月光從門戶射進來,(不由得生出夜遊的興致,於是)高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(我倆就)一起在庭院中散步。

庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院裡的竹子和松柏樹枝的影子。哪乙個夜晚沒有月亮?

哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了

治水必躬親(1)

治(2)水之法(3),既不可執一(4),泥(nì)於掌故(5),亦不可妄意(6)輕信人言。蓋⑺地有高低,流有緩急,瀦(zhū)(8)有淺深,勢(9)有曲直,非相度(xiàng)(duó)(10)不得其情(11),非諮詢(zī)(xún)(12)不窮其致(13),是以(14)必得(děi)躬(gōng)歷山川(15),親勞胼胝(pián)(zhī)(16)。

昔海忠介(17)治河,布袍緩帶(18),冒雨衝風,往來於(19)荒村野水之間,親給(jǐ)錢糧,不扣一厘(lí),而隨官人役亦未嘗橫索(héng)(suǒ)(20)一錢。必如是而後事可舉也。如好逸而惡(wù)勞,計利而忘義(21),遠嫌而避怨(22),則事不舉(23)而水利不興矣。

⑴[治水必躬親]選自《履園叢話·水學》,作者錢泳,清代人;海瑞,明代人。(上海古籍出版社2003年《續修四庫全書》本),題目是編者所加的。[躬親]親身。

⑵[治]治理。

⑶[法]方法。

⑷[執一]固執一端,不知變通。

⑸[泥於掌故]拘泥於古代的典章制度。泥:拘泥。掌故:古代的典章制度

⑹[妄意]隨意。

⑺[蓋]表示原因的句首語氣詞,原因是。承接上文,表明下文就自己的觀點發表議論。

⑻[瀦(zhū)]水停聚的地方。

⑼[勢]這裡指河流的形勢。

⑽[相度(xiàng)(duó)]觀察和測量。

⑾[情]真實情況。

⑿[諮詢(zī )(xún)]訪問,徵求意見。

⒀[窮其致]徹底摸清情況。窮:追究到底。致:事理。

⒁[是以]因此,所以。以:因為。

⒂[躬歷山川]親自登山涉水。

⒃[胼胝(pián)(zhī)]手腳因勞動而磨成的繭子。

⒄[海忠介]海瑞,明代的清官,諡「忠介」。

⒅[布袍緩帶]指輕便的服裝。緩帶,寬束衣帶。

⒆於:在

⒇橫(heng,2聲)索(suǒ):橫行勒索。

(21)計利而忘義:計較私利,忘記道義;計:盤算,考慮。

(22)遠嫌而避怨:遠遠躲開嫌疑,避免抱怨。

(23)舉:辦事成功

作品譯文

治理水患的方法,既不能固執一端,不知變通,拘泥於古代的典章,制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有淺有深,河流的形勢有彎有直,如果不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況,如果不經過訪問和徵求意見就不能徹底摸清它的情況。因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。

從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,一厘也不剋扣,並且隨同的管理差役也不曾橫行勒索一文錢財。必須像這樣,以後才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記道義,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那麼事情就做不成,水利也就辦不好了。

2樓:琥珀星願

從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心裡很是高興。(於是)砍伐竹子,開出一條道路,下面顯現出乙個小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。

潭中大約有一百來條魚,都好像在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地靜止不動,忽然間(又)向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像跟遊人逗樂似的。

向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時)看得見,(有時)看不見。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在**。

坐在石潭旁邊,四面被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,(這氣氛)使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為環境過於淒清,不能長時間地待下去,就記下這番景致離開了。

一同去遊覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個年輕人,乙個叫恕己,乙個叫奉壹。

小石潭記的整體感受,小石潭記簡介

被貶後仕途失意,而小石潭的氣氛使作者感到 幽深冷寂 孤悽悲涼。簡單來說,就是本來這個作者就被貶了,心情超不好,就去散步。散到小石潭的時候,聽見水聲 如鳴佩環 然後心情就變好了一點,又看見有魚在那裡遊啊遊,心情就更好了。結果坐在譚旁邊,發現這裡乙個人也沒有,冷冷清清的,沒人鳥他,就又開始鬱悶,然後就 ...

求小石潭記的翻譯,最短的,小石潭記翻譯簡短的意思對就好

從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,我 心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路 走過去 沿路走下去看見乙個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻捲過來露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓...

求蘇軾《記承天寺夜遊》翻譯,蘇軾的 記承天寺夜遊 翻譯

原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻 荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。譯文 元豐六年十月十二日,我解開衣服打算睡覺時,月光照進門裡,我高興地坐到門外。想到沒有可與自...

小石潭記的閱讀理解題,關於《小石潭記》的閱讀題答案

小石潭記 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為堪,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,怡然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅...

小石潭記的問題,小石潭記的一些重點問題和答案

1 坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。運用白描手法寫出了一種淒苦孤寂的心境。2 似與遊者相樂 作者由於改革受挫,被貶遠方,精神負擔很重,處在極度煩惱和壓抑之中。為何能 樂 乃是因為離開了紛陳煩惱的官場這一是非之地,在這裡找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚的怡然自得,靈魂得到了淨化和復...