湖心臺亭看雪原文及翻譯,湖心亭看雪原文 翻譯

時間 2022-03-08 04:11:00

1樓:匿名使用者

崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。

霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(餘挐 一作:

餘拏)到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:「湖中焉得更有此人?

」拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!

《湖心亭看雪》譯文

崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我乘著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,乙個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!

」(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。

等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴迷,還有像相公您一樣痴迷的人啊!」

《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱的代表作,選自《陶庵夢憶》卷三。文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表現了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。

表達了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現出作者的故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合汙、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄託人生渺茫的慨嘆。

2樓:思無邪之御龍神

崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,餘挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。

霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(餘挐 一作:

餘拏)到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:「湖中焉得更有此人?

」拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!」

譯文:崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。

這一天晚上八點左右,我乘著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,乙個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!

」(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。

等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴迷,還有像相公您一樣痴迷的人啊!」

湖心亭看雪原文+翻譯

3樓:麗質的me會越來越

譯文崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多日,湖中遊人全無,連飛鳥的聲音都消失了。這天初更時分,我撐著一葉小舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

湖面上冰花一片瀰漫,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到了湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,相對而坐,乙個童子正把酒爐裡的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣有閒情逸致的人!

」於是拉著我一同飲酒。我盡情地喝了三大杯酒,然後和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。

等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!」

《湖心亭看雪》原文及翻譯,要一句原文一句翻譯的答案,一句對一句的

4樓:愛做作業的學生

1、崇禎五年十二月,余住西湖。

崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。

2、大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。

3、是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。

這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

4、霧凇沆碭,天與雲、與山、與水,上下一白。

(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,天光湖色全是白皚皚的。

5、湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

6、到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。

到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,乙個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。

7、見余大喜,曰:「湖中焉得更有此人?」

(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!」

8、拉餘同飲。餘強飲三大白而別。

(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。

9、問其姓氏,是金陵人,客此。

(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。

10、及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者。」

等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!」

出處:《陶庵夢憶》——公元1632年·張岱

擴充套件資料

《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢憶》中的一篇敘事小品,寫於明王朝滅亡以後,是作者把自己對故國往事的懷念都以淺淡的筆觸融入山水之中而創作的小品文。

開頭二句點明時間、地點。張岱文集中凡紀昔年遊蹤之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。這裡標「祟偵五年」,也是如此。「十二月」,正當隆冬多雪之時;「余住西湖」,則點明所居鄰西湖。

這開頭的閒閒二句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。下文「大雪三日,湖中人鳥聲俱絕」,緊承開頭。只此二句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。

作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫。

「湖中人鳥聲俱絕」,寫出大雪後湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒嗦得不敢作聲,連空氣也彷彿凍結了。乙個「絕」字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上寫出了大雪的威嚴。

它使我們聯想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》詩:「千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

」柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,人鳥無蹤,江雪中獨有一位垂釣的漁翁。

而張岱筆下則是「人鳥無聲」,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。如果說,《江雪》中的「千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅」,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁,那麼這裡「湖中人鳥聲俱絕」,則為下文有人冒寒看雪作映照。

《譚嗣同》原文及翻譯

求高一語文讀本《湖心亭記》原文及翻譯

5樓:匿名使用者

原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

是日更定矣,餘拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余大喜曰:「湖中焉得更有此人?

」拉餘同飲。餘強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!」

翻譯:崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。

這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片瀰漫,天和雲和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,乙個小孩正把酒爐(裡的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:「想不到在湖中還會有您這樣的人!」(他們)拉著我一同飲酒。

我盡情的喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船伕喃喃地說:「不要說相公您痴,還有像相公您一樣痴的人啊!」

俱:都。絕:

消失。是日更(gēng)定:是,代詞,這。

更定:指初更以後。晚上八點左右。

定:停止,結束。餘:

第一人稱代詞,我 。

出自:張岱《湖心亭看雪》

創作背景:

《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢憶》中的一篇敘事小品,寫於明王朝滅亡以後,是作者把自己對故國往事的懷念都以淺淡的筆觸融入山水之中而創作的小品文。

作者成就:

張岱的小品,萃於《兩夢》和《文集》中,《文集》的文體,則傳、記、序、跋、書、檄、銘、贊均有;內容則以傳人、論詩、品文、評史為主,集中體現了張岱的詩文創作原則和主張,反映了他的審美理想和追求。

他筆下的人物,千人千面,個個靈動活現。如余若水之清高甘貧,倔強避世;秦一生之善借他人之樂為樂;沈歌敘之俠腸高義;王月生之孤高;張燕客之卞急暴躁,無不呼之欲出。

湖心亭看雪翻譯(原文),湖心亭看雪原文及翻譯

原文崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定,餘拏一小船,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰 湖中焉得更有此人!拉餘同飲。餘強飲三大...

《湖心亭看雪》的賞析,《湖心亭看雪》賞析

筆墨精煉,情致深長 湖心亭看雪 賞析 張岱 1597 1679 字宗子,號陶庵,紹興山陰人。出身官僚家庭,一生未做官。他繼 公安 竟陵 兩派之後,以清淡天真之筆,寫國破家亡之痛,寓情於境,意趣深遠,是晚明散文作家中成就較高的 殿軍 小品文 湖心亭看雪 是其代表作。湖心亭看雪 以精煉的筆墨,記敘了作者...

湖心亭看雪的寫作背景,《湖心亭看雪》寫作背景

一分鐘了解 湖心亭看雪 背景故事 寫作背景 明王朝滅亡以後,對故國往事的懷戀都以淺淡的筆觸融入了山水小品,看似不著痕跡,但作者的心態可從中窺知一二。文章首先交代看雪的時間 目的地 天氣狀況。時間是 崇禎五年十二月 作者仍舊使用明代的紀年,說明在他心目中明代始終是沒有滅亡的。補充 湖心亭看雪 選自 陶...

《湖心亭看雪》的文言句式,《湖心亭看雪》的文言句式

王華濟 通假字餘挐一小舟 挐 r o 又寫作 拏 通 橈 持 引申為撐 劃。一詞多義 1.是 是日更定 這,指第三天 是金陵人 表判斷 2.一 一白 全 長堤一痕 數量詞 3.更 是日更定矣 古代的計時單位,一夜分五更,每更約2小時 更有痴似相公者 比,更加,進步 4.白 一白 白色 強飲三大白而別...

湖心亭看雪的古文翻譯,文言文《湖心亭看雪》翻譯

崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪接連下了三天,湖中行人 飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨時分,我劃著一葉扁舟,穿著毛皮衣服 帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖上 水氣凝成的到處瀰漫,天與雲與山與水渾然一體,白茫茫一片。湖上 比較清晰的 影子,只有 淡淡的 一道長堤的痕跡 一點湖心亭的輪廓 和我的一葉小舟...