泰戈爾的詩集原文是英語的嗎 他是用英語寫的嗎

時間 2023-05-13 14:25:12

1樓:匿名使用者

泰戈爾生於1861年,那個年代,印度一直是英國的殖民地,所以他是用英語寫的,至少在書店裡他的詩集有英文版的讀物。

2樓:完美的夏天

原文不是的。

不過他懂英文。

當年英國詩人葉芝看到他寫的詩歌 覺得不錯 就叫他來英國「發展」

他就把他的詩翻成英文了。

3樓:毀滅vs泥之夢

個人覺得他很多作品是英文寫作。

4樓:

根據1913年紐約麥克公尺蘭公司(mcmillan company,new york)出版的泰戈爾作品《新月集》( the crecent moon)、《吉檀迦利》(gitanjali)1916年出版的《飛鳥集》(stray birds) fruit-gathering(這個不知道中文譯名是什麼),還有1915年的the home and the world等作品,都註明:「translated from bengali to english by the author」,也就是說「由作者從孟加拉語譯成英文」。

說明這些作品的原文都是孟加拉文,泰戈爾是用孟加拉文寫作的。但這些英文本都是他自己由孟加拉文譯入英文,實際上也應當可以看作一種寫作,或許可以叫做譯寫。

但我不知道他其它的作品是否也是這種情況。但以上列出的已經包括了他廣為人知的大部分作品。

這樣是否清楚? ^

《泰戈爾》詩集賞析段(前面幾頁的)

你倒是把詩歌摘一些在這麼!泰戈爾詩選段落賞析必須加賞析 玩具我在我的脆薄的獨木船裡掙扎著,要航過慾望之海,竟忘了我也是在那裡做遊戲了。賞析 這是泰戈爾在詩篇 玩具 中的結尾,包含了泰戈爾的中心思想,他認為,人生只是乙個遊戲,的確要認真參與但不要太固執,不要失去童心和誠信,必竟這只是乙個遊戲,如果失去...

泰戈爾因為詩集獲得諾貝爾文學獎,泰戈爾的什麼詩集獲得了諾貝爾文學獎

是 吉檀迦利 愛爾蘭詩人維爾弗德 歐文和威廉 勃特勒 葉芝對他的詩深有感動,在葉芝的鼓勵下,泰戈爾親自將他的 吉檀迦利 翻譯成英文,1913年,他為此獲得了諾貝爾文學獎。獲獎理由是 由於他那至為敏銳 清新與優美的詩 這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文...

泰戈爾是那個國家的詩人,泰戈爾是什麼國家的詩人?

泰戈爾全名拉賓德拉納特 泰戈爾,他是印度詩人,而且還是哲學家及印度民族主義者,於1861年5月7日出生在印度加爾各答。泰戈爾的母親共有15個孩子,泰戈爾是她的第14個孩子。他的詩中含有深刻的宗教資訊和哲學的見解,泰戈爾說的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。1913年,泰戈爾成為了第一位獲得...

負荊請罪原文是語文書上的,負荊請罪的原文

時間 戰國時期 地點 藺相如的府 上人物 藺相如 趙國的上卿。廉頗 趙國的大將軍 韓勃 藺相如的門客 唉對不起啊 時間來不及了我要上課去了 今天剛好教這一課 順便答一下了 剩下的以後再來吧!嘻嘻 負荊請罪的原文 uutyuyyuytut 體育有圖騰與沿途有圖騰與 負荊請罪原文,要文言文 負荊請罪 原...

《懸梁刺股》的原文及翻譯是,懸梁刺股的原文及翻譯

原文 戰國策 秦策一 蘇秦 讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。譯文 戰國時期,蘇秦讀書欲睡,就拿錐子扎大腿,使自己清醒起來,再堅持讀書的事。原文 戰國策 秦策一 蘇秦 讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。漢書 孫敬字文寶,好學,晨夕不休。及至眠睡疲寢,以繩系頭,懸屋樑。譯文 1 戰國時期,蘇秦讀書欲睡...