(德語)請分析以下各個句子中的介詞

時間 2023-03-25 11:30:10

1樓:匿名使用者

1. aus der türkei.

德語中的洲名,城市名,地名以及多數國家名為中性名詞,在直接位於介詞後使用時不帶冠詞。國家名中有少量的陽性與陰性名詞。它們在直接位於介詞後時要加冠詞。

türkei是少量的陰性名詞之一。這些國家名,需特別記。表示「來自。

使用aus。

2. aus izmir

如「1」所述,城市名,作為地理名稱,不加冠詞。表示「來自。使用aus。

3. in berlin.

如「1」所述,城市名,作為地理名稱,不加冠詞。表示「在。工作/居住等」,使用in。

4. bei siemens.

在。公司工作,如果公司以專用名命名,使用bei。如果使用普通名詞,則用in。

如,er arbeitet in einer kleinen firma。

5. in der apotheke.

如「4」所述,apotheke藥店,是普通名詞,使用in + d。

6 bei der großmutter.

表示「在。人那裡」住/做客等,使用bei。

7. an der universität.

在大學工作/學習,都使用an,而中小學使用in,這需特別記。

8. zur firma.

表示,到。那裡去,如果是普通名詞,用zu,如果是地理名詞,用nach。

9. im büro anrufen.

表示,往。打**,使用in(d)。這好像與in(d)的「在。

那裡」含義不一致,但就是這樣的用法。相似的還有比如ankommen,他到辦公室了可以說,er ist im büro angekommen. 這需特別留意記。

10 nach hause.

表示回家,這是特殊用法,需特別記。

2樓:昔影隨行

國名大部分都是中性的。你只需要記例外的就可以了。

die türkei

die schweiz

die usa (pl)

die niederlande

關於德語介詞

3樓:網友

wohin實際上是wo...hin的和寫,比如說wohin fährst du 也可以寫成 wo fährst du hin?

hin表示方向性,「到……地方去」,而單純的wo則是靜態的。

另外,比如最經典的woher kommst du? 也可以說,wo kommst du her? her 表示「從……來」,表方向。

求分析一下這段德語的句子語法結構

4樓:匿名使用者

這句話用了動詞的現在完成時。

動詞的現在完成時由助動詞haben和sein的現在時加上動詞的過去分詞構成。助動詞haben和sein的現在時要發生變化,而過去分詞,則不發生變化,位於句子的最後。

動詞的過去分詞一般在動詞的前面加上ge-,把動詞最後的-en變成-t即可,但是有些動詞裡的詞幹會發生變化,動詞前面加上ge-,動詞後面的-en不變化。

一般的及物動詞,助動詞要用haben,但是有些不及物動詞,表示位置發生變化,或狀態發生變化,這種動詞就要用sein作助動詞。

希望我能幫助你解疑釋惑。

德語介詞問題

5樓:匿名使用者

介詞的使用基本上根據含義與習慣。就文中的兩個介詞,從含義方面來說,有頂與無頂只是部分區別。從更廣泛的含義上說,auf 表示在乙個較為開闊的面上,「在…上」。

in表示在被環繞的環境中,「在…中」。很多場合可以如此理解與應用。例如,auf dem feld 在原野上 (視野開闊)in dem wald 在森林中 (視野有限)auf dem land 在農村 (平面環境)in der stadt 在城市 (立體環境)auf dem berg 在山坡上 (山在腳下)in den bergen 在山區 (人在山中)in der badewanne 在浴缸中 (被包圍)im schwimmbad 在泳池中 (被包圍)不過有些場合與此含義並不相符,那就是習慣了,例如,auf der post 在郵局。

auf der bank 在銀行。

auf dem bahnhof 在車站。

auf dem flughafen 在機場有些情況與具體小環境有關,例如,auf dem klo 在廁所 (在座便器上)文中所提到的parkcafe 也是cafe,而且也有樹下與林中的聯想,也就使用了in。

介詞是很靈活的詞類,無論如何界定總有慣用的例外。不過如果我們有乙個基本含義方面的理解,再關注若干慣用例外,對掌握介詞總有益處。

6樓:昔影隨行

不是這樣區別的。auf 是說你去那裡做跟那個地方的功能有關的事,比如去郵局寄信,就用auf

但是如果用in 就可能你是去找人或者什麼,跟郵局沒關係的事情。

parkcafe,schwimmbad之類的反而用in, 個人覺得可能是2個地方也組成了乙個立體空間,哪怕只有四面牆,也是乙個空間的感覺,所以用in

個人理解,僅供參考。。。

7樓:網友

我猜……parkcafe,schwimmbad也許上面加了蓋,post,bahnhof是露天的呢……不過真的是猜的……去廁所不也是auf麼,反正用的不多也沒見考過……

德語:德語的副詞在句中的位置,詳細的各種情況

8樓:流線型毛老師

ich trinke abends kaffee

德語的副詞是不是在動詞後?固定用法??

ich trinke kaffee abends 行嗎?

問題補充:順便問一下。

倒裝句是不是這樣:

狀語的語序(即該句中abends),無嚴格規定,通常遵循以下幾個原則:

一、一般情況下,狀語居於它所修飾的形容詞和副詞之前,但是如是修飾簡單時態的動詞,則需放在動詞之後。

mein bruder fuhr gestern in das stadtzentrum.

二、在獨立句中,狀語可以隨意居於句首,緊接著是動詞謂語,這是反語序。

heute fahre ich zur stadtbibliothek.

三、如果句中有幾個狀語修飾同乙個詞,單詞的狀語居先,介詞片語居後,時間狀語居先,情況狀語多半居後。

wir gehen um 12 uhr in die kantine.

四、在乙個句子中,同乙個動詞既支配賓語,又支配狀語,如賓語是個代詞,則此代詞居於狀語之前,如賓語是個名詞,則狀語居於賓語之前。

ich habe ihn heute getroffen.

ich habe heute meinen freund getroffen.

基本上就是這些,所以你把abends放在最後是不行的。你的「倒裝句」是正確的,但是德語裡通常說「反語序」。

希望對樓主有幫助。

在德語介詞運用中,常說的一句話是「靜三動四」,這句話如何運用?

9樓:玖蘭

德語中介詞有規定其後只接三格的介詞(如:aus,zu,mit等,比如說:其中aus表示「從……地方來」的時候也有位移,但它因為規定接三格,所以其後只能接三格。

)有規定其後只接四格的介詞(如:ohne,um,für等),還有就是靜三動四的介詞(如 in,auf,an,neben,unter,über等)。你所說的動詞gehen的確有方位移動,但是如果gehen後的介詞為只接三格的介詞,那其後只能是三格了,如:

ich gehe zur schule.

如果gehen後是靜三動四介詞,那麼在有方位移動時當然接四格了。如:ich gehe in die schule.

10樓:匿名使用者

動詞有的要求加第三格,有的加第四格,而即可加第三格又可加第四格和不及物的動詞就看介詞,zu von bei nach aus mit seit...等固定加第三格。

für über um bis...等固定加第四格像in neben 這些遵從靜三動四。

11樓:匿名使用者

德語裡有那麼幾個(我忘了哪幾個了你去查查語法書)介詞,是可以加第三格,也可以加第四格的,只有這些介詞才適合於靜三動四的規則。其餘的要按它自己的規則去記,說加第幾格就是第幾格不能變。你想得沒錯。

12樓:匿名使用者

有些動詞本身有規定的。。。而在三四格都可以使用的情況下,循序靜三動四原則。

德語 填介詞 。。。。

請高人翻譯德語

在英語裡叫 informants letter letter report舉報信 ich habe das gegenteil von dem restaurant report gibt es fl chtlinge in arbeit,bitte handbuch f r我舉報,對面的中餐館,有...

請翻譯成德語

1.in der tat,es gibt dinge,die sie m chten,haben eine lange zeit.2.kamin er hat auf die ganze sache ab.3.china ist ein sozialistisches land.4.ich m ch...

請大家幫我分析分析,請大家幫我分析分析,這個是什麼問題?

只把你當玩偶罷了。這樣的男人不值得你為他付出。盡快離開他吧。否則時間越久你反而越不想離開他。到最後傷的是你 累的也是你!祝願你幸福到老!對 身邊睡個女人 是個男人都會有感覺 不要為了這樣貪的男人傷害自己 他不喜歡你 更別談愛了 他只是在沒有找到自己的真愛時 用傻傻喜歡他的你 來滿足他的慾望 回答嗯嗯...

急急請大家進來分析分析

創業難守業更難,你只經營3個月沒有很多生意這是很正常的,從你的市場分析來講,你還是有市場開拓的,我建議不要放棄,可以改變一下你的經營思路和業務開拓方法。我這裡有幾個建議請你思考,有不足之處請諒解!1 剛開始營業不要整天為收入和支出費用成本打算盤,本來做生意就是一種風險,做大做小都一樣,首先改變你的這...

一句德語翻譯,請大家幫忙

嗯,如果導體在150度高溫和100巴 壓力單位 下烘烤 加熱 會不會好些?五分鐘 這句基本是正確的。我對最後一句話有點意見,這個冷卻應該是 冷卻到室溫後 而不是 在室內溫度逐漸冷卻 後。原文並未提及 逐漸冷卻 這兩者是有明顯區別的。kraftschl ssig比較難翻譯,這個詞和schl ssig的...