CATTI筆譯考試帶什麼詞典好,高分 CATTI二級筆譯考試帶什麼字典比較好

時間 2022-03-22 04:20:50

1樓:北鼎外語考研

您好,如果是英語,推薦《英漢大詞典》與《漢英大詞典》

2樓:baby柳國龍

惠宇的《新世紀漢英大詞典》

3樓:妲己戲諸侯

建議帶《新世紀英漢大詞典》和《新世紀漢英大詞典》。

4樓:高齋翻碩

catti考試詞典推薦

漢英大詞典(吳光華)、英漢大詞典(陸谷孫)。考過的同學原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。

關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的乙個翻譯處理方法!學員原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

高分~~catti二級筆譯考試帶什麼字典比較好~~

5樓:西柚哆來咪

按catti考試規定,筆譯考試考生可攜帶紙質英漢詞典和漢英詞典各一本參加考試。

關於英漢詞典,推薦復旦大學陸谷孫教授主編的《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)。 《英漢大詞典》是我國首部獨立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質。這部「中國製造」的詞典1991年出版後即成為聯合國編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽為「世界範圍內最好的雙語詞典之一」。

關於漢英詞典,推薦吳景榮和程鎮球二位先生主編的《新時代漢英大詞典》(商務印書館出版)。 本詞典由商務印書館於世紀之交隆重推出,是我國迄今為止篇幅最大、收詞最全、內容最新的一部大型漢英詞典。

catti全國翻譯專業資格(水平)考試。一年考兩次,五月一次,11月一次。具體時間以公告為主。

各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」考試時間均為60分鐘。各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。

6樓:查紅玉

本人08年11月已過二筆,一般catti 實務考試中推薦使用的紙質詞典為:

英漢詞典:

復旦大學陸谷孫

《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)漢英詞典:

吳景榮和程鎮球主編

《新時代漢英大詞典》(商務印書館出版社出版)建議看看本人回答的這個:

7樓:波沸寒潭

catti 考試中推薦使用的詞典:

英漢詞典:

復旦大學陸谷孫

《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)漢英詞典:

吳景榮和程鎮球主編

《新時代漢英大詞典》(商務印書館出版社出版)說點關於考試查字典時間安排的事吧,因為很多人都挺關心的。個人情況覺得一般的話即使用40分鐘查字典時間也是夠的,如果自己寫字慢或者推敲語句的時間長,那就別花太多的時間在查字典上,尤其是如果有打草稿的習慣的話。但翻譯考試往往會考到某個詞在字典中第4個意義或第5個意義什麼的,有時自己背的往往是前面幾個意思,建議拿不準的時候還是翻翻詞典。

意外情況總是有的,考試時間總得抓緊!

臨考複習的時候重點抓典型常考句型,考試時會派上很大用場!此外,筆譯考試的主觀性還是較大的,所以,建議一定保持捲麵整潔。

加油~祝好運

8樓:高齋翻碩

可以帶紙質版一本漢譯英和一本英譯漢詞典。catti考試詞典推薦

詞典:陸谷孫的《英漢大詞典》

吳光華的《漢英大詞典》

朗文高階+ 外研社的漢英字典

考過的同學原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的乙個翻譯處理方法!學員原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

考catti**筆譯需要帶什麼詞典?

9樓:蜂蜜土豆條

英譯漢詞典:

1、《英漢大詞典》是我國首部獨立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質。這部「中國製造」的詞典1991年出版後即成為聯合國編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽為「世界範圍內最好的雙語詞典之一」。出版16年來,《英漢大詞典》的影響已難以估量。

2007年4月,《英漢大詞典(第二版)》出版。新版除對舊版中的軟硬傷勘誤糾錯外,更著重於更新專有名詞和術語的資訊,增補英語新詞、新義、新用法。新版收錄約22萬詞條,其中增2萬餘條新詞新義,設附錄13種。

優點: 滿足上述要求,尤其收詞20萬,中國單本字典收詞最多。

缺點: 沒有英英解釋,對於高難度文章單詞的準確意義幫助有限。

2、《朗文當代英語大辭典》這是英漢双解的唯一一本百科全書式的字典,單詞量10萬,但收有一些人名地名等專有名詞,比同類字典較多。同類双解字典基本沒有人名地名的譯文,個別附錄少量收入。

優點: 双解,對高難度文章幫助更大;另外是百科全書式字典,收有一定專有名詞。

缺點: 收詞量為8萬,基本夠用,但害怕出現太偏的詞。

漢譯英詞典:

《新時代漢英大詞典》,收詞12萬,新詞多,是我國迄今為止篇幅最大、收詞最全、內容最新的一部大型漢英詞典。本詞典在我國著名英語專家、《漢英詞典》主編吳景榮教授和***英語專家程鎮球先生的主持下,由十多位活躍在當今英語界的專家教授通力合作、嘔心瀝血十餘年編纂而成。

該詞典收詞廣泛,全書條目近十二萬,為我國同類詞典之冠,注意收錄政治、經濟、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),並提供各領域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能。釋義準確,譯文精當,所有詞條和例證均經漢語和英語專家審定。

10樓:高齋翻碩

catti考試詞典推薦

漢英大詞典(吳光華)、英漢大詞典(陸谷孫)。學員原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。

關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的乙個翻譯處理方法!學員原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

catti筆譯考試注意事項:筆譯考試可以帶詞典嗎

11樓:焉非魚說

綜合考試不可以帶,實務可以帶詞典。

catti 筆譯考試可以帶兩本詞典,一本英漢,一本漢英。關於需要什麼詞典,官方沒有硬性規定,一般來說,英漢是 《英漢大詞典》或者常見的牛津,前者人名地名比較全,但是翻閱困難,搬運不便,後者小巧精緻,當然詞彙收錄肯定差一些。

漢英是《新世紀漢英大詞典》 或者《新時代漢英大詞典》,兩本基本上不相上下,前者收錄詞條數稍微大一些。

考試帶齊八大件,確認考試當天應該帶的東西有:准考證,身份證,手錶,英譯漢詞典1本,漢譯英詞典一本,黑色或藍色鋼筆或簽字筆若干支(實務),2b鉛筆和橡皮(綜合),尺子(實務答題時供修改用)。

12樓:flame恆

catti筆譯考試不可以帶詞典,catti考試嚴格,不允許攜帶與考試無關的書、手機等個人物品進入考場。

國翻譯專業資格考試(china accreditation test for translators and interpreters -- catti)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。2019年翻譯專業資格考試是6月15-16日舉行。

翻譯專業資格(水平)考試,是中國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。

取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有乙個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞台。

13樓:查紅玉

catti 考試分兩個科目,綜合考試不可以帶詞典,實務可以帶中英和英中紙質詞典各一本

14樓:高齋翻碩

可以帶紙質版一本漢譯英和一本英譯漢詞典。catti考試詞典推薦

詞典:陸谷孫的《英漢大詞典》

吳光華的《漢英大詞典》

朗文高階+ 外研社的漢英字典

考過的同學原話:」然後在考場發現英專的都沒我的裝備專業。。。關於詞典,不少人覺得這兩個大詞典查詢太費時間還佔地方,但我總想著要是詞典小有的詞查不到多虧。

不管用什麼詞典,一定要在考前練習的時候就開始習慣於用紙質詞典,不要平時一直用電子詞典,這樣考試翻起來會不習慣、費時間。」

joy有話說:

如果詞典查不到,怎麼辦?

如果查不到,建議:

a.直接英語,不用翻譯,因為我們有看過有的文章沒有對應漢語的英文是直接寫英語的。

b.音譯完之後,一定要寫上括號,在括號裡面寫上英文,這個是方便考證的乙個翻譯處理方法!考過的同學原話:

「一開始我對於地名太糾結,英譯漢好幾個地名都用詞典翻,沒有全部找到還花時間,後來就直接音譯的。」

catti口譯和筆譯,CATTI口譯和筆譯

您好,1.該考試在全國通用,在合肥翻譯界的認可度是很高的。2.可以分開或者一起報名,至於考級,這個看你個人的能力,沒有硬性規定。3.筆譯考兩科 綜合能力與實務,口譯考綜合能力與實務,內容見樣題。4.口譯是對口語的公升級,因此要求肯定很高,而且需要很靈敏的反應力。怎麼學習外語 每天學習 學一點語法 一...

catti口譯筆譯考試可以分開嗎

可以分開考。如果不想在同一次考筆譯和口譯的,可以分開兩次報名。因為口譯證和筆譯證本身就是分開發證的。全國翻譯專業資格考試 china accreditation test for translators and interpreters catti 是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發...

3級筆譯相當於什麼水平,catti三級筆譯相當於什麼水平

3級筆譯相當於六級的水平。筆頭翻譯,用文字翻譯 全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書 中級筆譯證書 高階筆譯證書。筆譯級別介紹 全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施...

誰能告訴我CATTI英語二級筆譯的題型

catti二級筆譯考試題型有綜合能力部分 改錯題 實務題 綜合能力題。綜合能力部分 60道單項選擇題,包括20道詞語選擇 20道劃線替換 20道改錯。實務題型主要以人文社科類文章為主,且基本每年都有兩篇涉及美國本土,兩篇涉及歐洲 非洲 澳洲等其他大陸的文章 目前暫未出現有關中國 俄羅斯以及中東國家社...

catti 二級筆譯實務考試該怎麼準備?求指教

catti二級筆譯考試主要考察個人雙語基礎能力,所以只要基礎紮實 盡量不犯小錯 語言得體流暢,考生們應該是可以通過的。具體可以通過以下幾點準備備考 詞彙要求 三筆 紮實掌握5000以上詞彙。二筆 紮實掌握8000以上詞彙 注意 是紮實掌握,而且是以上 知識面 對各中常見領域的基礎知識和專業詞彙需要有...