求助翻譯數句日語對話,求助,數句日語對話翻譯

時間 2021-12-21 04:59:37

1樓:笑良子

1、そこまで言うからには、この狀況を何とか出來る代物なんだろうな?

話說到如此,有什麼可以代替這種狀況的嗎?

2、何か、上手く親父に乘せられてるような氣もするが…像是有點兒能讓老爺子上鉤的感覺了。

3、こいつの扱いには慣れてるんでね。

對處理那東西的辦法已經習慣了。

昔取った杵柄ってのを、あんたに見せてやるぜ!!

把以前拿到的把柄給你看看。

4、この***って奴、何者なんだ?どこか得體の知れねえ感じがしやがる…

這個叫***的東西,是什麼人?只感覺從哪也搞不清他的來歷。

5、奴は今どこにいる!?

那東西現在在哪兒?

あやつの知り合いとなると…いや、そんなことはどうでもよいわ。

一跟那東西認識…,算了,那些事愛怎麼著就怎麼著吧。

要は…はたしてどれだけの力を持っているか、だからな。

關鍵是…到底能有多大的力量,所以(這樣)呢6、單純で惡かったな。グダグダ考えんのは性に合わねえんだよ。

單純地講是不太地道,光是這種想法就已經不合我本性了7、そろそろ***を何とかした方がいいんじゃねえか?

***還是趕緊想個什麼辦法的好。

8、俺一人で***へ行った方が、マシだったかも知れねえな。

也許還是我乙個人去了***會更好。

9、俺、***がイマイチ扱いきれてねえから…因為我不可能平平常常地就處理了***呀

自覺は…していたわけか。

這就是自我感覺到的吧?

10、嫌味の一つや二つ、言われるのを覺悟で來ました!コツを教えて下さい!

我是做好思想準備讓人說個一,兩句不好聽的話來的。

請把竅門教給我。

11、***あたりからデータを貸してもらえ。

從***那兒把資料借來。

12、暗雲に戰っているだけではなくなってきたか。

已經不甘只在暗處爭鬥了。

13、偽善者面して、もっともなことを言うんじゃねえっての。

一副偽君子的嘴臉,少說些冠冕堂皇的話。

14、てめえとは背中にしょってるものが違うんだよ!

跟這不要臉的背上背的東西不一樣呦。

15、ヘッ、カッコつけやがって!熱くなるんじゃないっての!

哼,裝得到像!別太過分了!

ここは***、ただでさえも暑いんだからよ!

在這兒,什麼都不幹就已經夠熱了。

好久沒翻這麼夠味的東西了!

請參考!!

2樓:茶色貓

1、そこまで言うからには、この狀況を何とか出來る代物なんだろうな?

既然你都這麼說了,那這就是可以改變這個狀況的東西嘍?

代物 しろもの 意思是了不起的東西。

2、何か、上手く親父に乘せられてるような氣もするが…總感覺好像是被老爺子給狠狠地耍了啊。。。。

3、こいつの扱いには慣れてるんでね。

已經習慣操弄這個了啊。

昔取った杵柄ってのを、あんたに見せてやるぜ!!

就讓你見識見識我的工夫吧!

4、この***って奴、何者なんだ?どこか得體の知れねえ感じがしやがる…

這個叫***的傢伙是什麼人啊? 總讓人有覺得摸不透他的感覺。。。

5、奴は今どこにいる!?

那傢伙現在在哪兒

あやつの知り合いとなると…いや、そんなことはどうでもよいわ。

要是成為他的朋友。。。不,成不成為他的朋友也無所謂。

要は…はたしてどれだけの力を持っているか、だからな。

重要的是。。。到底他有多大能耐,所以。。。

6、單純で惡かったな。グダグダ考えんのは性に合わねえんだよ。

都是我腦子太簡單了,不好意思了。 在那兒認真考慮東西根本不符合我的性格。

7、そろそろ***を何とかした方がいいんじゃねえか?

是不是該想點兒辦法解決***(這件事)啊?

8、俺一人で***へ行った方が、マシだったかも知れねえな。

也許還是我乙個人去才對啊。。

9、俺、***がイマイチ扱いきれてねえから…我沒能乾淨利索地解決掉***,所以。。。

自覺は…していたわけか。

算是你有。。的自覺

10、嫌味の一つや二つ、言われるのを覺悟で來ました!コツを教えて下さい!

我是已經準備好被您罵了才來的!請將訣竅教給我吧!

11、***あたりからデータを貸してもらえ。

從***把資料借來!

12、暗雲に戰っているだけではなくなってきたか。

已經不只是在暗處爭鬥了啊

13、偽善者面して、もっともなことを言うんじゃねえっての。

一副偽君子的嘴臉,少說些冠冕堂皇的話。 (借過來用用~~~)14、てめえとは背中にしょってるものが違うんだよ!

我和你揹負的東西可不一樣!

15、ヘッ、カッコつけやがって!熱くなるんじゃないっての!

哼,裝什麼裝! 可還沒熱起來呢!

ここは***、ただでさえも暑いんだからよ!

這兒是***,什麼不幹都夠熱的!

よろしく

3樓:

由於1, 您說在那邊, 它大概是替補什麼可能以某種方法做這個情況?? 2, 某事, 好? 它並且做?

? ? 並且其他人??

? 方式在父親但... 3, 它是密集的在**?

您認為的don't? ? ?

? 它是與。杵把柄?

? 前時期採取, 在您? ?

? ? 哪些做!

! 4, 這***? ?

人, 這是沒有人什麼? 自然知道好的感覺做和?... 的地方5, 至於為人它現在是某處!

? 當皮帶它作為為這樣事成為相識... 很好, 多麼好?

。... 它簡而言之有多少力量依照被期望, 因此。6?

? 如此? 您申請了。

您認為的don't? ???? 是認為在特徵組合?

, 您微笑。7, 方法逐漸是以某種方法*** 叫很好嗎? 知道很好是否8, 我們那個做對*** 單獨, 是??

。9, 我們, *** 能處理????, 湧出空...

我們? ... 完成的原因?

10, 攻勢乙個光澤二, 是前述? 它來了是sato! 請教秘密!

11, 從大約*** 資料? 有做。12, 在黑暗中??

? ? 不僅是它停止了?

13? 賢良人面對, 多數它意味事, 您認為的don't? 它是, 哼?

。14? ?

獲得它做後面? ? ?

? 部分? 您乏味!

15?? 並且括號附有和? ?!

? 它成為?, 它認為!

這裡***, 簡單地是熱均勻的, 因此它是,!

求助,數句日語對話翻譯

4樓:茶色貓

1、またそんなこと言って!前藉りなんて認めないからね!お爺ちゃんにも言っとくから!

你又這麼說! 我可不能提前支付給你! 我會跟爺爺說的!

2、こうやって知り合ったのも縁って奴だ。俺達が淺草を案內するぜ。

這樣認識也算緣分了。 我們就帶你轉轉淺草吧

3、あたしも付き合うわ。みんなに淺草でいい想い出を殘していって欲しいし。

我也跟著去! 我想讓大家對淺草留下美好的回憶嘛

4、ど、どったの?

ドに超がつくほどケチの***がおごるなんて……明日は槍の雨が降ってくるぜ。

什、什麼? 那個小氣鬼要請客!?.... 明天會下刀子了....

言っときますけどね、あたしはケチじゃなくて、お金の使い所をキッチリ見極めてるだけなの。

我告訴你! 我不是小氣,只是我把錢花在刀刃上!

あ~、そうかいそうかい。

啊~~~ 是嗎是嗎

なぁに、その反応?お兄ちゃんの分は、ツケにしとくから。 你這算什麼態度? 哥哥的那份,我給你申請啦

5、***に認められぬ半端者がこそこそと。

不被***認可的半吊子們鬼鬼祟祟地....

6、だが、俺達はこの世界にたどり著いた。それは何かの導きだろう。

但是 我們已經來到這個世界了. 應該是冥冥中注定的吧

7、気楽に言いやがって。要はあんた、見てるだけだってのかよ?

淨在那兒說風涼話! 關鍵是你就光站那兒看著來著?

8、しょうがねえ。言うことを聞くって言ったのは、 俺だからな。

沒辦法了! 是我說的"你就聽我的吧"

9、知ったことか!どうせ奴の密命とやらは、『彼の者』に關係するものだろうが!

我哪兒知道! 那傢伙的密旨也就是與[他的東西/人]有關的東西吧.

10、あのような連中に我らが協力する義理などない!お前もそう思っているだろう!?

我們沒有幫那樣的傢伙們的義務! 你也這麼認為吧!?

11、多分ね。だから、あんたはもう引っ込んでいいよ。

大概吧. 所以,你可以退出了.

こないだから出てた反応は、本物だったみたいだね。

最近的反應看來是來真的了.

あんただけに任せておけないからね。でも、あいつを引っ張り出したことは譽めてやるよ。

我們不能把事情都讓你辦啊. 但是,要表揚你將那傢伙揪出來.

小娘!この俺を露払いに使ったのか!? 小丫頭!

原來你是讓我打頭陣啊!?

12、オモチャ會社のビルでな。ついこないだ、引っ越ししたんだけど。那家玩具公司的大樓啊,最近搬家了啊.

遅くなって m(__)m

5樓:匿名使用者

1、 またそんなこと言って!前藉りなんて認めないからね!お爺ちゃんにも言っとくから!

●怎麼又提這事!我是不會提前借給你的!我也要和爺爺說清楚!

2、こうやって知り合ったのも縁って奴だ。俺達が淺草を案內するぜ。

●和這傢伙能這樣相識也是一種緣分,我們來做逛淺草的嚮導吧!

3、あたしも付き合うわ。みんなに淺草でいい想い出を殘していって欲しいし。

●我也陪著去。我想在淺草給大家留下美好的記憶。

4、ど、どったの?

●怎,怎麼了?

ドに超がつくほどケチの***がおごるなんて……明日は槍の雨が降ってくるぜ。

●極其之前還要加個[超]字的超極其吝嗇的****說什麼要請客, 明天可要下刀雨呀。

言っときますけどね、あたしはケチじゃなくて、お金の使い所をキッチリ見極めてるだけなの。

●我先宣告,我可不是吝嗇,只是要把錢花在該花的地方。

あ~、そうかいそうかい。

●啊-,爽快爽快。

なぁに、その反応?お兄ちゃんの分は、ツケにしとくから。

●什麼意思?你這種反應。兄弟你那份為你賒帳。

5、***に認められぬ半端者がこそこそと。

●不被***認可的半吊子鬼鬼祟祟地

6、だが、俺達はこの世界にたどり著いた。それは何かの導きだろう。

●但是,我們最終走到了這個世界。是有什麼在引導我們吧。

7、気楽に言いやがって。要はあんた、見てるだけだってのかよ?

●別信口開河了。總之,你**是只看啊。

8、しょうがねえ。言うことを聞くって言ったのは、 俺だからな。

●沒辦法。因為我說了要[聽話]

9、知ったことか!どうせ奴の密命とやらは、『彼の者』に關係するものだろうが!

●你知道啊!反正他的密令,與『彼者』有關。

10、あのような連中に我らが協力する義理などない!お前もそう思っているだろう!?

●對那種傢伙,我們沒有義務要幫助!你也這樣想吧!?

11、多分ね。だから、あんたはもう引っ込んでいいよ。

●大概是吧,所以,你也該退出不管了。

こないだから出てた反応は、本物だったみたいだね。

●近來出現的反應,好像是真的。

あんただけに任せておけないからね。でも、あいつを引っ張り出したことは譽めてやるよ。

●不能只交給你乙個人辦。不過,你把那傢伙給引來,得表揚你噢!

小娘!この俺を露払いに使ったのか!?

●小姑娘!原來是讓我打了頭陣呀!

12、オモチャ會社のビルでな。ついこないだ、引っ越ししたんだけど。

●玩具公司的大樓呀,就在最近,搬家拉,

求助翻譯數句日語對話,求助,數句日語對話翻譯

英語?中國語?南韓語翻訳 還有雅虎寶貝魚和google翻譯也可以。雅虎寶貝魚 這是機譯的,肯定不是很好,所以,你要試著做一些修改,大概意思就是這些了 偶只能幫你做這些了 1 超時!請再試一次。或者試一下 2 所說的也沒有可也沒有不可的 地方嗎。3.鹿晚安沒得到,悠閒就行了。4.好的不被toko做遺憾...

求助,數句日語對話翻譯,求助翻譯數句日語對話

2.所說的也沒有可也沒有不可的 地方嗎。求助,數句日語對話翻譯 1 都是用機器翻譯的,偶來幫你忙吧 1 戦力 時間 勝機 我 訪 譯 就那麼點戰力真難纏。但隨著時間的流逝,勝利女神一定會傾向於我們的。2 誰 止 譯 所以,一定要有人站出來阻止的。3 力 上手 活 戦爭 譯 這股戰力,如果能好好運用就...

求助22句日語對話翻譯,求助,數句日語對話翻譯

1 假想啊他們 向和縫製給這事是什麼意思和有益都有再僭越2 那個他們差距 做這事是絕不啊的話不 沒 結果的應該3 相當地 似乎做著吧 4 目前為止是以正老實地做著這事為條件傢伙們 放過了啊5 傢伙們仕掛 之後來了的話 視那個為藉口,根 江湖藝人做海螄啊6 那個瞬 容忍人們的心變成試一試我認為7 在最...

求助,數句日語對話翻譯

成為排列順序 a 以上一,就只是用從游 度量大的遊戲的啊 那個代替,健康 斷 啦各種資料製造廠向沒有送們 如果不但是。你的排列順序?s2 所以,只是。是那樣啊 是,好好地錢 結果之後認為。大會 於是就,是錢也出來的 所以,打工的合 在匆忙地 那個從吧,幕 到陪,可以不 沒 接受但是 嗯,從伯母你的麻...

求一句日語的翻譯,求一句日語翻譯!!!謝謝

夢中 說簡單點就是 熱衷的,入迷的,不顧一起的投入進去做某事何 興奮 勢 思 切 事 様子很興奮,不顧一切的去做某事的樣子 私 飯 忘 夢中 作 我很喜歡機械人,那個時侯,我幾乎連飯都忘了吃般投入的製作機械人。我已經迫不及待的想看到你,想象你的樣子 以一種極其興奮的樣子去極端的做某事的樣子 直譯 為...