克里夫特的詩歌《愛》中文版,羅伊 克里夫特 愛 的英文版詩朗誦 要英文版的!!

時間 2022-03-06 23:38:56

1樓:654鄉

《愛》——羅伊·克里夫特

我愛你,

不光因為你的樣子,

還因為,

和你在一起時,

我的樣子。

我愛你,

不光因為你為我而做的事,

還因為,

為了你,

我能做成的事。

我愛你,

因為你能喚出,

我最真的那部分。

我愛你,

因為你穿越我心靈的曠野,

如同陽光穿透水晶般容易,

我的傻氣,

我的弱點,

在你的目光裡幾乎不存在。

而我心裡最美麗的地方,

卻被你的光芒照得通亮,

別人都不曾費心走那麼遠,

別人都覺得尋找太麻煩,

所以沒人發現過我的美麗,

所以沒人到過這裡。

我愛你,

因為你幫著我去理解,

那生活的不堪,

你沒有把我,

當做你路上的客棧,

而是內心深處虔誠的聖殿;

對於我的工作,

還有我瑣碎的每一天,

你不是去責備,

而是為我傾唱。

我愛你,

因為你給予我的,

遠甚於任何山盟海誓,

都是為了我好,

你給予我的,

比任何的恩惠還要多,

也都是為了我的幸福。

你給了我這麼多,

沒有一次接觸,

沒有一句話語,

沒有乙個暗示。

你給了我這麼多,

僅僅是因為你就是你。

也許這才是作為朋友,

最終的真諦。

羅伊·克里夫特是個很有爭議的「人物」,任何文獻裡面沒有關於他的生平的任何介紹,甚至是生卒年代,也沒有**。至於說他是愛爾蘭人,也只是乙個傳說,也有人認為他是美國人。

羅伊·克里夫特在1979年自費出版了一本28頁的詩集,其中最有名的詩就是《愛》。這首詩經常在婚禮上出現,也總有人引用。對於他成謎的身世,有一種說法是roy本人根本不存在,而是有人用來發表翻譯的詩作的乙個途徑。

而《愛》這首詩本身翻譯自奧地利詩人erich fried的德語詩《我愛你》(ich liebe dich)。

他的詩集現在已找不到了,甚至連名字都沒有留下。出版詩集的公司名叫blue mountain arts, inc.(藍山藝術公司)至今還在,在美國科羅拉多州,主要業務就是給那些自己願意掏錢的人出書。

幾十年來出版了很多書籍,但是這些書籍質量參差不齊,印數也因作者的經濟實力而不同。最早是在上世紀九十年代的時候有人試圖去找這本詩集的,但由於年代久遠,公司已經找不到任何一本藏書和記錄了。

2樓:田野的風

很喜歡這首詩!和經理過詩裡故事的人!!!

羅伊.克里夫特 『愛』的英文版詩朗誦 要英文版的!!

愛 羅伊 克里夫特這首詩是歌頌愛情還是友情

友誼之歌王凡唱的。愛 這首由愛爾蘭詩人羅伊.克里夫特寫的詩,詩的內容是什麼?愛 愛爾蘭詩人 羅伊。克里夫特。我愛你不光因為你的樣子。還因為和你在一起我的樣子。我愛你不光因為你為我而做的事。還因為為了你我能做成的事。我愛你因為你能喚出。我心中最真的那部分。我愛你因為你能穿越我心靈的曠野。如同陽光穿透水...