日語翻譯7番男人女人話,男 人 女 人 話 。女 人 壊 物 何 。

時間 2022-09-27 12:05:46

1樓:手機使用者

7番 一位男士與一位女士正在對話.

該男士對女士說了什麼?

女:這是這次雜誌的封面,您看怎麼樣?

男:嗯大體上都可以,只是這個圓圈是不是大了些?

女:但是,如果太小的話......

男:嗯我明白,我是說再小一點點.

女:但是旁邊的四角形就會太大了,如果只改圓圈,這邊不改的話......

男:不用了,只把這個稍微改一下,就那麼做吧.

女:好的我明白了.

該男士對女士說了什麼?

1 把圓圈縮小一點.

2 把圓圈和四角形都縮小一點.

3 把圓圈放大一點.

4 把圓圈和四角形都放大一點.選1.

2樓:匿名使用者

我覺得選 2

男:いや、やっぱりこれを多少変えましょう。

そうしてください。

男:那麼,這個也稍微變小點吧。就這樣吧。

「いや」做感嘆詞時,有一種意思就是,在將要做決定前,把話停住。

因為文中這兩個圖形似乎有點「聯動」的意味,乙個變小的話,另乙個顯得太大不協調。

做排版時經常遇到這種情況。

3樓:匿名使用者

第7題 男人和女人在說話

男人對女人說要去做什麼?

女:這次的雜誌的封皮用這個怎麼樣?

男:大概可以,但是這個圓大了點吧?

女:但是,太小的話……

男:恩,所以只是一點點啊

女:這個旁邊的綠色四角放大,用圓代替的話,這邊不換的話……男:不,果然這個多少改一點吧。請這樣做

女:知道了

不太有把握,但是選1吧

4樓:匿名使用者

我暈,你還是去找個日語翻譯軟體吧!!

男の人と女の人が話しています。二人はいつあいますか。

5樓:春天驕

回答:選4

回答問題補充:確實有省略, 全句應該為:何とか時間を空けてくれよ(無論如何也要給俺騰出點時間來,有輕微的命令語氣)

6樓:匿名使用者

回答:選4

回答問題補充:確實有省略,但由於是口語,再說是兩個關係挺近的,簡略說沒有問題。

7樓:透明的水果籃子

4後面沒有省略,不過是兩個人的時候都合不上而已

男の人と女の人が話しています。女の人が壊した物は何ですか。

8樓:阿梅達

男の人と女の人が話しています。女の人が壊した物は何ですか。 女:

どうしよう。妹に送られた人形、壊しちゃった。 男:

そうですか。それはがっかりでしょうね。妹さんからのプレゼントなのに。

女:いいえ、私にじゃなくて、やっぱり妹に買って返さなくち...

男人和女人在說話。女人打破了的東西是什麼。女:

我該怎麼辦。妹妹給的(洋)娃娃打破了。男子:

是嗎。這會很失望的。雖然是妹妹送的禮物。

女:不,不是送給我的,買回來要送給妹妹的。

問題就出在「妹に送られた人形」有兩種理解。乙個是「送給妹妹」,乙個是「被妹妹送(妹妹送給)」。

9樓:半鬼半地藏

被弄壞的是「妹に送られた人形」,也就是送給妹妹的人偶,所以答案是c,「女人的妹妹從誰那裡得到的人偶」

10樓:語弦

答案: c.女の人の妹が誰かにもらった人形です。

男の人と女の人が話しています。男の人はどうすると言っていますか。

11樓:clc小寶

選4。……ざるをえない。表示 不得不…… ,是日語一級二級裡面都會出的語法。

行かざるをえない 就是說不得不去。

4翻譯過來就是:雖然不想去,但是還是去打高爾夫。

日語: 男の人と女の人が話しています。請問為什麼答案是3不是4?

12樓:

很好理解。逐句翻譯出來就能明白

男說:腳痛所以提早回去。

女問:是不是之前受的傷,如果天氣冷對傷口不好。

男說:之前天氣一直很暖和(這裡是迷惑你的),但今天呢…(後面省略了天變冷了)。而且下雨對傷口也不好。

女答:對啊,快要下雨了。

13樓:在觀前街揚帆起航的星星

看這句吧,"ええ、このごろ暖かい日が続いていたけれど、今日はね。それに、雨もよくないらしいんですよ。" 這段時間天氣一直很暖和,但今天卻....再加上,好象也沒有雨.

以前是.....たけれど,けれど是轉折的意思,說明下面的事情與暖かい日が続いていた是不一樣的,今日はね是今日は寒い日だね的省略,日語裡很多這種省略的,多聽,多感受就知道了.

14樓:匿名使用者

3.このごろ暖かい日が続いていた【けれど】、今日はね。

↓今天不暖。今天冷。

降り【そう】ですもんねえ。

↓現在還沒下雨。快要下了的天氣。

15樓:匿名使用者

關鍵是「このごろ暖かい日が続いていたけれど」這句。 「いた」表示過去的事情,表示過去(このごろ-前些日子)有一段時間很暖和

男の人と女の人が話しています。この人たちが話している問題は何「まだ」ですか。

16樓:佘書萱

選3 這是夫妻兩人間的對話,話題是孩子結婚才1年就要離婚。

お母さんからなんか言ってやってくれないか

孩子他媽(或:當媽的)是應該說點什麼(勸勸孩子)

17樓:木魚

選3お母さんからなんか言ってやってくれないか。

你看看能為他倆做點什麼?

對話大體意思孩子結婚才1年,但好像矛盾不斷,這樣下去可能會離婚,父親讓母親給他倆調節一下。

男の人と女の人が話しています。男の人はどうして女の人に本を買ってきましたか。

18樓:匿名使用者

君が買ってきてくれって行っただろう。

不是:行っただろう

應該是:言っただろう

意思:是你說了叫我給你買的啊。

日語翻譯geci,日語翻譯歌詞

am god s child 腐敗 世界 墮 墮落在這個腐敗的世界 how do i live on such a field?生 不是為了這些而出生這裡 突風 埋 足取 強風埋沒了足跡 倒 好像要到下去 鎖 許 不能原諒這把鎖 心 開 渡 開啟了心扉隨意通過 貴方 感覚 散 只對你的感覺散落各地 ...

日語翻譯求助,求助日語翻譯!

中國人 昔 父母 天地 神様 世 中 神聖 信仰 驚 事 母 聲 出 神様 天道様 呼 英語 oh,my god 同 意味 清 時代 皇帝 乾隆様 口 申 上 言葉 事物 人物 表現 人 罵 時 使 意味 何物 等 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 中國 人 常 親...

求助,日語翻譯,求助日語翻譯,謝謝

日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 只有docomo和softbank 日本手機運營商 可以用w cdma 不管是哪個公司都不像海外那樣簡單地販賣sim卡而是用後付款的方式。要買手機的話必須有能在日本滯留3個月以上的許可在海外簽約的話 在日本漫遊的方式很簡單 如果單單...

日語翻譯的技巧,日語翻譯技巧

對於日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養和專業知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。日語的句子一般有以下語法特點 a.主語在前,謂語在後 b.修飾語在被修飾語之前 c.賓語和補語在主謂語之間 d.肯定句 疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設問 e.如果...

求高手日語翻譯,日語翻譯 求高手 !!!

開始就如同櫻花一樣 只要一提到和服大家都會聯想到日本吧。和服已經成為日本的象徵,深深的扎根在每個人的腦海中。日本人中大約有90 的人可以稱得上是屬於大和民族。作為日本的傳統服飾 給它描繪上了日本傳統的色彩。以前 和服就和日本人生活有著密不可分呢的關係 它支撐著日本人的習慣和美意識 一直傳承到現在。它...