1樓:手機使用者
7番 一位男士與一位女士正在對話.
該男士對女士說了什麼?
女:這是這次雜誌的封面,您看怎麼樣?
男:嗯大體上都可以,只是這個圓圈是不是大了些?
女:但是,如果太小的話......
男:嗯我明白,我是說再小一點點.
女:但是旁邊的四角形就會太大了,如果只改圓圈,這邊不改的話......
男:不用了,只把這個稍微改一下,就那麼做吧.
女:好的我明白了.
該男士對女士說了什麼?
1 把圓圈縮小一點.
2 把圓圈和四角形都縮小一點.
3 把圓圈放大一點.
4 把圓圈和四角形都放大一點.選1.
2樓:匿名使用者
我覺得選 2
男:いや、やっぱりこれを多少変えましょう。
そうしてください。
男:那麼,這個也稍微變小點吧。就這樣吧。
「いや」做感嘆詞時,有一種意思就是,在將要做決定前,把話停住。
因為文中這兩個圖形似乎有點「聯動」的意味,乙個變小的話,另乙個顯得太大不協調。
做排版時經常遇到這種情況。
3樓:匿名使用者
第7題 男人和女人在說話
男人對女人說要去做什麼?
女:這次的雜誌的封皮用這個怎麼樣?
男:大概可以,但是這個圓大了點吧?
女:但是,太小的話……
男:恩,所以只是一點點啊
女:這個旁邊的綠色四角放大,用圓代替的話,這邊不換的話……男:不,果然這個多少改一點吧。請這樣做
女:知道了
不太有把握,但是選1吧
4樓:匿名使用者
我暈,你還是去找個日語翻譯軟體吧!!
男の人と女の人が話しています。二人はいつあいますか。
5樓:春天驕
回答:選4
回答問題補充:確實有省略, 全句應該為:何とか時間を空けてくれよ(無論如何也要給俺騰出點時間來,有輕微的命令語氣)
6樓:匿名使用者
回答:選4
回答問題補充:確實有省略,但由於是口語,再說是兩個關係挺近的,簡略說沒有問題。
7樓:透明的水果籃子
4後面沒有省略,不過是兩個人的時候都合不上而已
男の人と女の人が話しています。女の人が壊した物は何ですか。
8樓:阿梅達
男の人と女の人が話しています。女の人が壊した物は何ですか。 女:
どうしよう。妹に送られた人形、壊しちゃった。 男:
そうですか。それはがっかりでしょうね。妹さんからのプレゼントなのに。
女:いいえ、私にじゃなくて、やっぱり妹に買って返さなくち...
男人和女人在說話。女人打破了的東西是什麼。女:
我該怎麼辦。妹妹給的(洋)娃娃打破了。男子:
是嗎。這會很失望的。雖然是妹妹送的禮物。
女:不,不是送給我的,買回來要送給妹妹的。
問題就出在「妹に送られた人形」有兩種理解。乙個是「送給妹妹」,乙個是「被妹妹送(妹妹送給)」。
9樓:半鬼半地藏
被弄壞的是「妹に送られた人形」,也就是送給妹妹的人偶,所以答案是c,「女人的妹妹從誰那裡得到的人偶」
10樓:語弦
答案: c.女の人の妹が誰かにもらった人形です。
男の人と女の人が話しています。男の人はどうすると言っていますか。
11樓:clc小寶
選4。……ざるをえない。表示 不得不…… ,是日語一級二級裡面都會出的語法。
行かざるをえない 就是說不得不去。
4翻譯過來就是:雖然不想去,但是還是去打高爾夫。
日語: 男の人と女の人が話しています。請問為什麼答案是3不是4?
12樓:
很好理解。逐句翻譯出來就能明白
男說:腳痛所以提早回去。
女問:是不是之前受的傷,如果天氣冷對傷口不好。
男說:之前天氣一直很暖和(這裡是迷惑你的),但今天呢…(後面省略了天變冷了)。而且下雨對傷口也不好。
女答:對啊,快要下雨了。
13樓:在觀前街揚帆起航的星星
看這句吧,"ええ、このごろ暖かい日が続いていたけれど、今日はね。それに、雨もよくないらしいんですよ。" 這段時間天氣一直很暖和,但今天卻....再加上,好象也沒有雨.
以前是.....たけれど,けれど是轉折的意思,說明下面的事情與暖かい日が続いていた是不一樣的,今日はね是今日は寒い日だね的省略,日語裡很多這種省略的,多聽,多感受就知道了.
14樓:匿名使用者
3.このごろ暖かい日が続いていた【けれど】、今日はね。
↓今天不暖。今天冷。
降り【そう】ですもんねえ。
↓現在還沒下雨。快要下了的天氣。
15樓:匿名使用者
關鍵是「このごろ暖かい日が続いていたけれど」這句。 「いた」表示過去的事情,表示過去(このごろ-前些日子)有一段時間很暖和
男の人と女の人が話しています。この人たちが話している問題は何「まだ」ですか。
16樓:佘書萱
選3 這是夫妻兩人間的對話,話題是孩子結婚才1年就要離婚。
お母さんからなんか言ってやってくれないか
孩子他媽(或:當媽的)是應該說點什麼(勸勸孩子)
17樓:木魚
選3お母さんからなんか言ってやってくれないか。
你看看能為他倆做點什麼?
對話大體意思孩子結婚才1年,但好像矛盾不斷,這樣下去可能會離婚,父親讓母親給他倆調節一下。
男の人と女の人が話しています。男の人はどうして女の人に本を買ってきましたか。
18樓:匿名使用者
君が買ってきてくれって行っただろう。
不是:行っただろう
應該是:言っただろう
意思:是你說了叫我給你買的啊。
日語翻譯geci,日語翻譯歌詞
am god s child 腐敗 世界 墮 墮落在這個腐敗的世界 how do i live on such a field?生 不是為了這些而出生這裡 突風 埋 足取 強風埋沒了足跡 倒 好像要到下去 鎖 許 不能原諒這把鎖 心 開 渡 開啟了心扉隨意通過 貴方 感覚 散 只對你的感覺散落各地 ...
日語翻譯求助,求助日語翻譯!
中國人 昔 父母 天地 神様 世 中 神聖 信仰 驚 事 母 聲 出 神様 天道様 呼 英語 oh,my god 同 意味 清 時代 皇帝 乾隆様 口 申 上 言葉 事物 人物 表現 人 罵 時 使 意味 何物 等 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 中國 人 常 親...
求助,日語翻譯,求助日語翻譯,謝謝
日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 只有docomo和softbank 日本手機運營商 可以用w cdma 不管是哪個公司都不像海外那樣簡單地販賣sim卡而是用後付款的方式。要買手機的話必須有能在日本滯留3個月以上的許可在海外簽約的話 在日本漫遊的方式很簡單 如果單單...
日語翻譯的技巧,日語翻譯技巧
對於日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養和專業知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。日語的句子一般有以下語法特點 a.主語在前,謂語在後 b.修飾語在被修飾語之前 c.賓語和補語在主謂語之間 d.肯定句 疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設問 e.如果...
求高手日語翻譯,日語翻譯 求高手 !!!
開始就如同櫻花一樣 只要一提到和服大家都會聯想到日本吧。和服已經成為日本的象徵,深深的扎根在每個人的腦海中。日本人中大約有90 的人可以稱得上是屬於大和民族。作為日本的傳統服飾 給它描繪上了日本傳統的色彩。以前 和服就和日本人生活有著密不可分呢的關係 它支撐著日本人的習慣和美意識 一直傳承到現在。它...