求《陋室銘》全文,加大概意思,陋室銘的全文和全文意思

時間 2021-12-30 05:51:41

1樓:誰家燕

原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:

「何陋之有?」

譯文:山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。

這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不會感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上台階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。

(閒時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。

沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說過:

「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢」?

2樓:月亮→影子

《陋室銘》原文及譯文

原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。

孔子雲:「何陋之有?」

譯文:山不一定要高,有仙人(居住)就能天下聞名;水不一定要深,有龍(居住)就能降福顯靈。這(雖)是間簡陋的房子,好在主人有美好的德行。

苔蘚給階前鋪上綠毯,芳草把簾內映得碧青。談笑的是淵博的學者,往來的沒有淺薄的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。

沒有(嘈雜的)**擾亂兩耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。孔子說:

(雖然是陋室,但只要君子住在裡面)有什麼簡陋的呢?

陋室銘的全文和全文意思

3樓:匿名使用者

陋室銘唐 劉禹錫

1、山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

譯文:山不在於高,有仙人就出名了。水不在於深,有了龍就靈驗了。 在,在於。 名,動詞,出名。 靈,靈驗,神奇。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

譯文:這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。 斯,指示代詞,此,這。 惟,只。 馨,這裡指品德高尚。

3、苔痕上階綠,草色入簾青。

譯文:苔蘚痕跡碧綠,長到台階上;草色青蔥,映入竹簾裡。 上,長到,蔓到。

4、談笑有鴻儒,往來無白丁.。

譯文:到這裡談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。 鴻儒,大儒,博學的人。

鴻,通「洪」,大。 白丁,平民,這裡指沒有什麼學問的人。 往來,偏義複詞,詞義偏重在「來」上。

5、可以調素琴,閱金經。

譯文:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。 調,彈奏。 素琴,不加裝飾的琴。 金經,用泥 金書寫的佛經。

6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

譯文:沒有奏樂的 **擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。 絲竹,這裡指奏樂的聲音。

案牘,官府的公文。之,取消句子獨立性,不譯。 勞,使……勞累。

形,形體,身體。

7、南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。

譯文:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。(它們雖然簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。)

8、孔子雲:「何陋之有?」

譯文:孔子說:「有什麼簡陋呢?」

4樓:猹

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:

何陋之有?

山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龍居住就有靈氣了。這雖是簡陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感

到簡陋了。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾裡。說說笑笑的是博學的人,來來往往的沒有淺薄的人。可以彈素樸的古琴,閱覽珍貴的佛經。沒有嘈雜的**

擾亂耳朵,沒有成堆的官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說:「有什麼簡陋的呢?」

文章主旨:通過對居室的描繪,極力形容陋室的不陋,「斯是陋室,惟吾德馨」這一中心,表達了作者保持高尚節操、安于清貧的人生態度和不願與權貴同流合汙的思想感情。

《陋室銘》全文及解析

5樓:大愚若智

全文如下:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:

何陋之有⒇?

全文翻譯:山不在於高,只要有仙人居住就會出名;水不在於深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。

苔蘚爬上台階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這裡談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的富哦經。

沒有繁雜的**攪擾聽覺,沒有文牘公務勞累身心。似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚子雲的草屋。孔子說:

「這有什麼簡陋呢?」

解析:《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那麼居處雖然簡陋,卻因主人的有「德」而「馨」,也就是說陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那麼陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳。

此種借力打力之技,實為絕妙,也可謂作者匠心獨具。特別是以仙龍點睛山水,構思奇妙。「斯是陋室,唯吾德馨」,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉,直接切入了主題,看引論鋪下了基礎。

也點出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

從全文的寫作手法來看,通篇以「比」的手法一氣呵成,而不是烘托。那麼「苔痕」和「談笑」二句究竟在說什麼呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地裡(依然)鬱鬱青青。

作者以青苔和野草來比喻自己獨立的人格,這是氣節的寫照,是不屈的宣言。

「南陽諸葛廬,西蜀子雲亭」作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的玄亭作模擬,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時暗示了陋室不陋。實際上劉禹錫這樣寫還有另一層深意,即諸葛亮是閒居臥龍草廬以待明主出山。而揚雄呢?

卻是淡薄於功名富貴,潛心修學之士,雖官至上品,然他對於官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是後世的典範。作者引用此二人之意,他想表達的意思是:處變不驚、處危不屈、堅守節操、榮辱從容的意思。

既不願與世俗同流合汙,又想逢明主一展抱負,若無明主,也甘於平淡的那種志向吧。這結合作者官場的起起落落,是比較符合實際情況的。

結句引用「孔子雲:何陋之有?」,引古人之言, 收束全篇, 說明陋室「不陋」。

表達了他對當時封建禮教的最高道德品質的追求。用聖人肯定的操守來規範要求自己,也許就是劉禹錫對自己的道德品質的最高要求。

《陋室銘》全文翻譯

6樓:在薄孔鴻羲

◇原文: 山/不在高,有仙/則名。水/不在深,有龍/則靈。

斯/是陋室,惟吾/德馨。苔痕/上階綠,草色/入簾青。談笑/有鴻儒,往來/無白丁。

可以/調素琴,閱/金經。無/絲竹/之亂耳,無/案牘/之勞形。南陽/諸葛廬,西蜀/子云亭。

孔子雲:「何陋/之有?」

註解題目:選自《全唐文》。陋室,簡陋的屋子。銘,古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,後來發展成一種文體。

(1)在:在於,動詞。

(2)名:名詞作動詞,出名。

(3)靈:神奇,靈驗,這裡作動詞,顯現靈驗。

(4)斯是陋室:斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。

(5)惟:只。

(6)惟吾德馨:只是我(陋室主人)的品德而聲名遠播。德馨:品德高尚。馨,香氣散布的遠,古代常用來形容人的品德高尚。吾:我,這裡指作者,陋室的主人。

〔7〕苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長上台階;草色青蔥,映入簾裡。說明來拜訪劉禹錫的人少。草色入簾青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心態,渲染了恬靜的氣氛。

(8)鴻儒:大儒,博學的人,學識淵博的學者。鴻:通「洪」,大。儒:有學問的人。

(9)白丁:原指平民百姓,這裡指沒有什麼學問的人。

(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏,調弄;素琴,不加裝飾的琴。

(11)金經:古代用泥金書寫而成的佛經。

(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,「絲」指弦樂器,「竹」指管樂器。這裡指**。

(13)之:助詞,用在主謂間,取消句子的獨立性,無實義。

(14)亂耳:使耳朵擾亂(使動用法)。亂:使……擾亂。

(15)案牘(dú):官府的公文。牘,①古**字用的木簡。②檔案;書信。

(16)勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:使……勞累。形,形體、身體。

(17)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

(18)南陽諸葛廬,西蜀子雲亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子雲亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。

諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子雲,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。

(19)何陋之有:有什麼簡陋呢?之:

助詞,賓語前置的標誌,無實義。全句意為「有何陋」。語見《論語·子罕》:

"子欲居九夷,或曰;『陋,如之何?』子曰:『君子居之,何陋之有?

』"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那裡,就不簡陋了。本文只用「何陋之有」,兼含著「君子之居」的意思。此處引用孔子的話證「陋室」說明「有德者居之,則陋室不陋。

與前文「斯是陋室,惟吾德馨」遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

◇  譯文:山不在於它的高低,只要有神仙居住就會出名。水不在於它的深淺,只要有龍就靈異了。

這是一間簡陋的屋子,只是我(陋室主人)的品德而聲名遠播。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾中。在這裡談笑的都是學識淵博的學者,來往的沒有學識淺薄的人。

可以彈奏不加裝飾的古琴,閱覽佛經。沒有嘈雜的管弦樂擾亂(我的)雙耳,沒有官府的公文,使(我的)身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子(諸葛廬和子雲亭都很簡陋,但是因為主人有名,都受到了人們的敬仰)。

孔子說:「有什麼簡陋的呢?」

《陋室銘》全文翻譯,《陋室銘》原文及翻譯

山不在乎多高,有了神仙居住就會出名。水不在乎多深,有龍就顯得有靈氣。這雖然是一間簡陋的房子,不過,只要我的品德高尚,也就不會感到簡陋了。苔蘚痕跡碧綠,長到台階上,草色青蔥,映入簾裡。在這裡與我談笑來往的人都是知識淵博的人,沒有乙個是知識淺薄的人。平時可以彈奏不加修飾的古琴,潛心閱讀佛經。既 沒有 嘈...

陋室銘文中哪句話統領全文大意,《陋室銘》中統領全文的乙個詞是什麼

陋室銘中統領全文大意的那句話是,斯是陋室,惟吾德馨。譯文為 這是簡陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡陋了。全文短短八十一字,作者借讚美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合汙的意趣。文章層次明晰,先以山水起興,點出 斯是陋室,惟吾德馨 的主旨,接著從室外景 室內人 室中事方面著筆,渲染陋室不...