潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫翻譯

時間 2023-01-04 17:50:37

1樓:睡覺了去看海吧

「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。」翻譯成現代漢語是:雨後的積水消盡,寒涼的潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。

潦水:雨後的積水。

盡:消盡,沒有。

而:連詞,表並列,可不譯。

寒潭:寒涼的潭水。

清:清澈,透明。

煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。

凝:凝結。暮山:傍晚中的山巒。

紫:紫紅色。

「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。」語出唐代詩人王勃的《滕王閣序》,寫出了滕王閣周邊的色彩變化之美。這兩句不囿於靜止的畫面色彩,而著力表現山光山色的色彩變幻:

寒潭之水因積水退盡而一片清明;傍晚的山巒因暮靄籠罩而呈紫色。上句設色淡雅,下句設色濃重,在色彩的濃淡對比中,突出秋日景物的特徵,被前人譽為「寫盡九月之景」。

2樓:匿名使用者

時間是九月,季節為深秋。蓄積的雨水已經消盡,潭水寒冷而清澈,煙光霧氣凝結,傍晚的山巒呈現出紫色。

〔14〕時維九月,序屬三秋。 維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。 序:時序(春夏秋冬) 三秋:古人稱。

七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。 〔15〕潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。 潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫:

此句被前人譽為「寫盡九月之景」。 潦水:雨後的積水。