四十千蒲松齡翻譯,四十千 蒲松齡 譯文

時間 2022-12-04 10:40:43

1樓:雪天冰亞

譯文:新城王大司馬有一總管家家產向來很富有。

一天,忽然夢見一人跑進屋說:「你欠我四十千錢,如今應該還了。」問他,不答,竟入內室。

醒後,妻產一男孩。心知這是一樁老糾葛。就拿四十千錢放在一間房內,凡是新生兒所需衣食藥物,都從這裡取用。

長到三四歲,見室內僅僅剩下七百錢,值奶媽抱著小孩來,逗他玩耍,便說:「四十吊錢快用完了,可以走了吧。」話剛說完,只見小孩容貌己變,脖子彎著,眼張開,己斷氣了。

用餘錢埋掉。這件事,欠債的人,可引以為戒。

往年聽說:有一人老而無子,問一道行甚高的和尚,和尚說:「你不欠別人的,別人也不欠你的。

哪來的兒子。」由此可見,養了好兒子,是來報恩的;反之,是來討債的。生不必喜,死不必悲。

2樓:怎麼又笑了

3樓:巧純穰子舒

四十千——聊齋

(2007-04-21

08:39:51)

新城王大司馬

有主計僕,家稱素封.

忽夢一人奔入,曰:"汝欠四十千,今宜還矣."問之不答,徑入內去.

既醒,妻產男.知為夙孽,遂以四十千捆置一室,凡兒衣食病藥皆取給焉.過三四歲,視室中錢僅存七百.

適乳姥抱兒至,調笑於側,僕呼之曰:"四十千將盡,汝宜行矣!"言已,兒忽顏色蹙變,項折目張;再撫之,氣已絕矣.

乃以餘資置葬具而瘞之.此可為負欠者戒也.

昔有老而無子者問諸高僧.僧曰:"汝不欠人者,人又不欠汝者.烏得子?"蓋生佳兒所以報我之緣,生頑兒所以取我之債.生者勿喜,死者勿悲也.

譯文:新城王大司馬有一

總管家家產向來很富有。

一天,忽然夢見一人跑進屋說:「你欠我四十千錢,如今應該還了。」問他,不答,竟入

內室。醒後,妻產一男孩。心知這是一樁老糾葛。就拿四十千錢放在

一間房內,凡是新生兒所需衣食藥物,都從這裡取用。長到三四歲,見室內僅僅剩下七百錢,值

奶媽抱著小孩來,逗他玩耍,便說:「四十

吊錢快用完了,可以走了吧。」話剛說完,只見小孩容貌己變,脖子彎著,眼張開,己斷氣了。用餘錢埋掉。這件事,欠債的人,可引以為戒。

往年聽說:有一人老而無子,問一道行甚高的和尚,和尚說:「你不欠別人的,別人也不欠你的。

哪來的兒子。」由此可見,養了好兒子,是來報恩的;反之,是來討債的。生不必喜,死不必悲。

四十千 蒲松齡 譯文

4樓:菲詩怡

四十千——聊齋 (2007-04-21 08:39:51)

新城王大司馬有主計僕,家稱素封.

忽夢一人奔入,曰:"汝欠四十千,今宜還矣."問之不答,徑入內去.

既醒,妻產男.知為夙孽,遂以四十千捆置一室,凡兒衣食病藥皆取給焉.過三四歲,視室中錢僅存七百.

適乳姥抱兒至,調笑於側,僕呼之曰:"四十千將盡,汝宜行矣!"言已,兒忽顏色蹙變,項折目張;再撫之,氣已絕矣.

乃以餘資置葬具而瘞之.此可為負欠者戒也.

昔有老而無子者問諸高僧.僧曰:"汝不欠人者,人又不欠汝者.烏得子?"蓋生佳兒所以報我之緣,生頑兒所以取我之債.生者勿喜,死者勿悲也.

譯文:新城王大司馬有一總管家家產向來很富有。

一天,忽然夢見一人跑進屋說:「你欠我四十千錢,如今應該還了。」問他,不答,竟入內室。

醒後,妻產一男孩。心知這是一樁老糾葛。就拿四十千錢放在一間房內,凡是新生兒所需衣食藥物,都從這裡取用。

長到三四歲,見室內僅僅剩下七百錢,值奶媽抱著小孩來,逗他玩耍,便說:「四十吊錢快用完了,可以走了吧。」話剛說完,只見小孩容貌己變,脖子彎著,眼張開,己斷氣了。

用餘錢埋掉。這件事,欠債的人,可引以為戒。

往年聽說:有一人老而無子,問一道行甚高的和尚,和尚說:「你不欠別人的,別人也不欠你的。

哪來的兒子。」由此可見,養了好兒子,是來報恩的;反之,是來討債的。生不必喜,死不必悲。

蒲松齡狼的翻譯

5樓:一條輕舟

蒲松齡狼原文朗讀解析

有誰知道蒲松齡《阿寶》的翻譯?

蒲松齡的狼的三篇文言文翻譯

蒲松齡 狼其一其二的翻譯

40千瓦三相四線需要多大的空開,四十千瓦用多大的空開

電動機的計算口訣可以按1個千瓦2個安培計算,40kw額定電流為80a左右,空氣開關選用整定100 120a的,導線選用16平方。單相交流電路功率公式求電流 i p u cos cos 是功率因數0.6 0.8之間 銅芯電線每平方mm載流量在4 6a間選取,線長的取小值,線短的取大值。空氣開關,又名空...