1樓:上海皮皮龜
我此生從不半途而廢,而且我肯定現在天不會塌下來。。這點很重要。。。不會發生在你身上。
2樓:_鄭瑤
我從來沒有試過在我生命的中途,就要開始體會重要的時刻你不在身邊的感覺。
只是試著翻譯下,不知道能否幫得上忙。
3樓:
我此生做事從未半途而廢,我確信此刻沒有開始(半途而廢),不會對這麼重要的事情,(半途而廢),也不會對你(半途而廢)。
4樓:匿名使用者
前面這些翻的都是什麼= =
到這一生的中途為止,我一件大事也沒有乾成過。我也確信我完全沒有在這個時候要開始幹大事的意思。特別是在這個緊急關頭,跟你在一起,
估計是b說什麼不要你救,你還有美好的錢途啊,你還有大事要幹。
然後a就說我沒乾成過什麼事,我之後也不準備幹什麼事,現在情況危急,要幹也不是和你,不是這個時候。
這兩句英語如何翻譯
在被提名的10個最流行的詞語中,排在次位的是美國 喬治 布希 george w.bush 中間名字的第乙個字母 w 美國 布希在2001年1月就職後,鬧出了不少政治笑話,但9 11事件後,布希成了美國有史以來支援率最高的 乙個被稱為紐約斯坦的神秘地名,還有包括 irant and irate tax...
這兩句怎麼翻譯 謝謝
字面翻譯 1.我不認識任何人得了hiv。2.如果有人得了hiv,你可以看著他們,分辨出來。口語化 1.我認識的人裡沒有人得hiv 2.如果有人得了hiv,你可以從他們的外表看出來。hiv是愛滋病。以上是個人觀點。我不知道任何愛滋病的倖存者。如果有人患了愛滋,你看得出來。第一句應該是 我不知道任何愛滋...
請幫忙翻譯這兩句,謝謝
1.我們不能把在香港多訓練教師以解決學生問題和阻止年輕人自殺的重要性強調的太厲害。括號裡的解釋是 不能過分高估在香港多進行教師訓練來解決學生問題和阻止年輕人自殺的重要性。2。不能誇大了在香港對公共居民區養狗的反抗運動的重要性。這兩句都是一樣的句型。1.在香港,要在處理學生問題和防止青少年自殺方面加強...
請將此下面兩句翻譯成英文
你們公司的傳真我傳不過去,是不是傳真號碼不對.i can t get through to your fax.is there something wrong with the number?我已經將檔案重新列印了,是否清楚.is the file i reprinted enough clear?...
低調做事,高調做人與低調做人,高調做事。這兩句話哪句是好話?做人應該選擇哪個
當然是低調做人高調做事好,這是有涵養和品位的人應該做的,高調做人低調做事就給人一種做作的感覺,招人鄙視的做法。是謙虛說話 辦事時看到別人的長處和自己的不足,以求教的口吻說話,以學生和下級的心態辦事。是對自己高標準要求的反應。低調是自己選取較低的標準 要求 觀點和看法,去面對和處理他人或所發生的事件。...