惠子相梁兩則翻譯,文言文《惠子相梁》全文翻譯

時間 2022-04-26 23:15:21

1樓:瘋zi比傻zi幸福

惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。

惠施做了魏國的國相,莊子去看望他。 或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」 有人告訴惠施說:「莊子到魏國來,想取代你做宰相。」 於是惠子恐,搜於國中三日三夜。

於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。 莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵(yuān chú ),子知之乎?

莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道嗎? 夫鵷雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。

鵷鶵從南海起飛,飛到北海去, 不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美甘甜的泉水不喝。 於是鴟(chī)得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:『嚇 (hè)!

』 在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。 今子欲以子之梁國而嚇我邪?」 現在你也想用你的魏國國相來『嚇』我?」

2樓:艾回憶

惠子相梁 惠子在魏國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:「莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛,你知道它嗎?

鵷雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,仰頭看著它,發出『嚇』的怒斥聲。難道現在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?

」惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。 相:

輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裡用作動詞,做宰相的意思。 相梁:

在梁國做國相。梁,戰國時期魏國遷都大樑(今河南開封)後的別稱。 或:

有的人。 恐:害怕。

國:國都。 往:

前往。 鵷雛:古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

止:棲息。 練實:

竹實,即竹子所結的子。 醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。

於是:在這時。 鴟(chī):

貓頭鷹。 嚇(hè):模仿鴟發怒的聲音。

下文的「嚇」用作動詞。 夫(fú):可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。

三:虛指多次

3樓:星辰

惠子(施)在魏國當宰相,莊子前往拜見他。有人告訴惠子說:「莊子到梁都來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常恐慌,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛,你知道它嗎?

鵷雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹(就)不棲息,不是竹子的果實(就)不吃,不是甜美的泉水(就)不喝。就在這時,乙隻(鷂鷹)貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著鵷雛,發出『嚇』(的怒斥聲)。現在你想用你的魏國(相位)來恐嚇我嗎?」

文言文《惠子相梁》全文翻譯

4樓:_sunshine_木木

【翻譯】

惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:"莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。

"於是惠施非常害怕,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:"南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?

那鵷鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(乙隻)腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出'喝!'的怒斥聲。

現在你也想用你的梁國(相位)來威脅我嗎?"

【作品簡介】

《惠子相梁》是莊子寫的一篇文章。這篇短文中,莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心於功名利祿且無端猜忌別人的醜態。

【出處】

與《孟子》相比,《莊子》更似經過精心結撰,其內容主要是反映了莊子派虛無主義的哲學思想和"小國寡民"的政治思想。從不滿現實的思想出發,《莊子》揭露了當時社會現實的黑暗,追求著虛無縹緲的理想世界。《莊子》的文章恣肆汪洋,文采雄偉瑰麗,想象豐富奇特,結構縱橫變化,語言純熟曉暢,敘事抒情無不窮形盡相、委屈周全。

著名的《逍遙遊》、《秋水篇》,奇思妙想,絡繹奔放,重言寓言爭相湧現。

【賞析】

《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心於功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。

巧妙地採用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些並沒有直接道出,而是寓於乙個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。

善於運用比喻。其中的「鵷鶵」「鴟」和「腐鼠」都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鵷鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的醜態。按:

莊子和惠子本是朋友,惠子先於莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。

本篇表現了莊子無意於功名利祿的清高的品質。比起《逍遙遊》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

5樓:晨光眠夏

惠子相梁全文閱讀:

出處或作者: 莊子

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?

夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

惠子相梁全文翻譯:

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?

」惠子相梁對照翻譯:

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?

夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」

6樓:星炎之鳳

惠子(施)在梁國當宰相,莊子前往拜見他。有人告訴惠子說:「莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相。

」於是惠子非常恐慌,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鵮,你知道它嗎?

鵷鵮從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹(就)不棲息,不是竹子的果實(就)不吃,不是甜美的泉水(就)不喝。就在這時,乙隻(貓頭鷹)鴟拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷鵮從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著鵷鵮,發出『嚇』(學鵷鵮憤怒的聲音)。現在你想用你的梁國(相位)來恐嚇我嗎?」

《莊子》 惠子相梁,莊子往見之 翻譯

7樓:匿名使用者

惠子相梁對照翻譯:

惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。

」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?

夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!

』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」

惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?

從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」

8樓:家雅琴雙梓

莊子曾自稱他的書裡「寓言十九」(十分之九是寓言)。這裡所選的兩篇短文,儘管他本人也是故事中的人物,卻都出自虛構,也應算做寓言,不可當真。

《和鴟》寫的是對待權勢的兩種截然相反的態度:惠子當了梁國的宰相,很看重這個職位,一聽說莊子要來取代他就十分恐慌,於是在京城裡搜尋三天三夜,想阻止莊子去見梁王;莊子則極其蔑視權勢,於是編出了乙個鴟懷疑要奪它口中腐鼠的故事,以腐鼠比喻相位,以惡鳥鴟比喻權欲極盛的人,對惠子這種懷疑的心理作了有力的揭露。這個故事很有名,晚唐詩人李商隱曾有「不知腐鼠成滋味,猜意竟未休」(《安定城樓》)兩句詩,用來表達他對那猜忌、排斥自己的朋黨勢力的憎惡和蔑視。

《莊子行於山中》的意思很明顯:山中的樹以成材被砍伐,主人家的雁以不材被殺,這就是說,成材也好,不成材也好,都會給人帶來禍害,不得已只好處於材與不材之間。實質上就是提倡清心寡欲,順乎天理地生活下去。

莊子因為生活在亂世,所以這樣說。對這種消極的主張,我們不能贊同,但這則寓言編得生動活潑,可以使我們領略莊子的語言風格。

莊子的寓言都是為了闡明他的哲學思想而編出來的,在初學階段自然不宜深究,但也要用心記住故事大意,這對我們今後閱讀古籍、擴大視野大有裨益。

9樓:辛苦人生來學習

譯文惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。

」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?

那鵷鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(乙隻)腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出『喝!』的怒斥聲。

現在你也想用你的梁國來嚇我嗎?」

注釋1.惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。

2.相梁:在梁國當宰相。

梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大樑。(今河南開封)後的別稱。

根據史實魏國都城叫大樑,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當於後代的宰相。

這裡用作動詞,做宰相的意思。

3.或:有人。

4.於是:與現代意思相同,可直接翻譯為「於是」。

5.恐:害怕。

6.國:國都。

7.往:前往。

8.鵷鶵(yuānchú):鶵,古同「雛」。鵷鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

9.止:棲息。

10.練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。

11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

12.於是:在這時。

13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。

14.嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的「嚇」用作動詞。

15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。

16.三:虛指,多次。

17.發於南海:於,從。

18.飛於北海:於,到。

19.子:你,指代惠子

一詞多義

①嚇仰而視之曰:「嚇」:模仿鴟發怒的聲音。

今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅

②於夫鵷鶵發於南海:起飛、從

於是鴟得腐鼠:在

而飛於北海:到達

③相惠子相梁:做宰相

欲代子相:做宰相

④於是於是惠子恐:表轉折

於是鴟得腐鼠:在這時

⑤之仰而視之:代指鵷鶵

子之梁國:結構助詞「的」

通假字今子欲以子之梁國而嚇我邪?邪, 通「 耶」 語氣詞,相當於「嗎」

特殊句式

省略句原句 惠子相梁

改 惠子相於梁

譯 惠子在梁國做宰相

倒裝句原句 夫鵷雛(芻鳥 同音)發於南海 狀語後置

改 夫鵷鶵於南海發

譯 鵷鶵從南海出發

詞類活用

名詞作動詞 今子欲以子之梁國而嚇我邪 嚇:威脅,恐嚇

惠子相梁 相:做宰相

古今異義

①非梧桐不止

止:古義:棲息 今義:停止

②於是鴟得腐鼠

於是:古義:在這時 今義:因果關係

比喻意義

鵷鶵比喻意:莊子,志向高潔之士。

鴟比喻意:∶惠子,極力追求功名利祿的人。

腐鼠比喻意:功名利祿。

梧桐等比喻意:志趣

說明莊子是乙個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。惠子是個醉心於功名利祿,見利忘義,沒主見的人。

鵷鶵的故事裡,鵷鶵比喻志向高潔之士。鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人。莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又極其辛辣地譏諷了惠子。

莊子沒有直言痛斥惠子。而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又餘味不盡的效果。