請問我叫季勝峰韓文怎樣的啊怎麼讀啊

時間 2022-11-24 20:50:37

1樓:美美美小橘子帶你美

直譯為:계승봉

音譯為:지승펑(就是你名字的發音,唯一不同的是 「峰」不發「f」音因為韓語裡沒f音。所以這兒發 「p」音。即:peng)

注:區別是,乙個是直譯,就是咱國內什麼名字 到那兒也是什麼名字一樣。舉個例子的話"jim green"直譯成漢語就是 「吉姆 綠色」

第二個是音譯,舉個例子就是 「jim green」 音譯成漢語就是 「吉姆 格林」 這個意思的。

共同點是, 無論這倆哪個拿到南韓,估計一般的南韓人都不會感覺有什麼太大的區別,當成乙個符號就是了。

個人感覺音譯的名字比較好。中國人的名直譯成韓語沒有不變味兒的。有歧義的還會引得他們笑話。

希望我的回答對你有所幫助。

2樓:匿名使用者

標準點為:저는 계승봉이라고 합니다. zhe nen gai sheng bong yi la gao ham ni da.

簡單的為:저는 계승봉입니다. zhe nen gai sheng bong yim ni da.

3樓:柯藹恩

성수기가 승리

seongsugiga seungli

4樓:缺水的魚

계승봉gai seng bong

相親女孩,也叫女孩來了下我家裡。請問我該主動嗎感覺主動會掉價,感覺女孩也不是特別喜歡我

你不要糾纏你和女孩誰主動,你作為男孩,不能把主動權交給女方。女孩收了紅包,說看你表現,都說明女孩想談,你就不要錯過了。你們已經去了對方的家,後來的問題,你要負全責。從今天開始,你要當什麼都沒發生,主動聯絡女孩,和好如初。又沒有談成就給這麼大乙個紅包,一般200塊錢就可以了,主要是怕沒談成,要不然叫媒...