把第三行的兩句話翻譯一下,第三行怎麼翻譯

時間 2023-01-30 16:20:57

1樓:荒涼不懂遠方

你必須等綠燈。

你不可以再紅燈時穿過這條街。

2樓:匿名使用者

你必須等綠燈 紅燈亮時你不能穿過馬路。

3樓:靜心為文

你必須等待綠燈亮起。

紅燈亮的時候不能過馬路。

急問!**裡第三行kapl那裡「i」去掉上面一點是什麼語言的字母呢?或者能把這一行翻譯下嗎? 謝

4樓:匿名使用者

這是土耳其文, film kaplı tablet - 薄膜包皮藥片。

trametinib - 曲美替尼,這是一種**黑素瘤的處方藥,也用於非小細胞肺癌的**;2 mg 是粉色圓片;正面刻有gs,背面刻有hmj字母。黑素瘤是**癌中最為罕見的一種,但也是最為致命的。

初一英語求翻譯從第三行開始

弔古戰場文三行批註,第一行古文,第二行詞的意思,第三行句子的翻譯

第三行怎麼翻譯

5樓:匿名使用者

but we may now stand poised on the brink of the answer to that question, as we saerch for radio signals from other intelligent civilisations

但是我們現在可以站在這個問題的答案的邊緣上,就像我們尋找其他智慧型文明的無線電訊號。

英語英語第三行和第四行和第五行的翻譯?

6樓:愛吃水果愛聊天的小孩

依次為:第二天早上在做完了班級介紹後,他坐在了緊挨著我的空位上;當然了我不想多管閒事;

但是還是忍不住想知道為什麼他坐在了我旁邊的位置。

在英譯漢時,有許多翻譯錯誤**於動賓短語的翻譯不當。許多人在翻譯時常常按照原文的順序,從左到右來確定動賓短語的翻譯,即先確定動詞的含義和翻譯,再確定賓語的含義和翻譯。

英語翻譯的技巧

1、轉換句子法。

顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題裡,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。

2、省略翻譯法。

這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

3、合併法。

合併翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合併到一起,形成乙個復合句或者說複雜句,多出現在漢譯英的題目裡出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。

7樓:賺錢好難

第二天早上在做完了班級介紹後,他坐在了緊挨著我的空位上當然了我不想多管閒事。

但是還是忍不住想知道為什麼他坐在了我旁邊的位置望採納,謝謝。

篆字翻譯一下,就差左數第三行第5個字了,如有獲悉什麼益?,**奉上

8樓:匿名使用者

左數第三行第5個字:者。

請看者字演化過程:

9樓:baby悲殤輪迴嬡

在於自己喜歡自己動手。

抄的方式進行改造……好像也不喜歡我就是我不願意相信這個世界上一層薄薄的雪紗隔離霜使用壽命或者不知道是誰嗎……不能因為他們一開始是個笑話?不吃8⃣️…在乎過不來不開心就開心起來。