1樓:梁勇秋實
其布衣乃盡飲其酒
前乙個其字是指那個平民遊醫,其是特指是意思。後乙個其字是指行醫之前要求主人備置的酒。乃,於是;盡飲,喝完,一點不剩。整個句子的意思是「那個平民於是喝完了酒」。
「其布衣乃盡飲其酒」句出《太平廣記-卷第八十二-異人二》出自《大唐奇事》的一則傳奇《王守一》。
故事說:「唐貞觀初,洛城有一布衣,自稱終南山人,姓王名守一,常負一大壺賣藥。人有求買之不得者,病必死,或急趁無疾人授與之者,其人旬日後必染沉痛也。
柳信者,世居洛陽,家累千金,唯有一子。既冠後,忽於眉頭上生一肉塊。歷使療之,不能除去,及聞此布衣,遂躬自禱請,既至其家,乃出其子以示之。
布衣先焚香,命酒脯,猶若祭祝,後方於壺中探一丸藥,嚼傅肉塊,復請具樽俎。須臾間,肉塊破,有小蛇一條突出在地,約長五寸,五色爛然,漸漸長及一丈已來。其布衣乃盡飲其酒,叱蛇一聲,其蛇騰起,雲霧昏暗。
布衣忻然乘蛇而去,不知所在。」
故事篇幅很短,情節奇特,充滿傳奇色彩。
2樓:匿名使用者
平民於是喝完這這壺酒,
飲其酒的其是什麼意思
3樓:佛手
「其」在此句中是代詞,指「他」或者「他的」的意思。
求大神幫忙翻譯這段文言!!
4樓:坑亻尔妹
詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。
罵人最惡毒的話莫過於說人卑賤,而最大的悲哀莫過於陷於窮困。
長久的處於卑賤的地位、窮困的境地,經常攻擊當世和做出厭惡名利的樣子,自我標榜是清靜無為,這不是做士做君子的修養作為。
這是春秋戰國末年政治家李斯先生說的話。這是非常實際、非常現實的話。
吾認為是很有道理的。
5樓:匿名使用者
sweat a great deal in the humble, and grief than poor. long abased, the poor,
not evil, who since in doing nothing, this is not of love also
《戰國策.齊策二》中的「楚有祠者,賜其舍人卮酒」中的其是什麼意思?
6樓:娛樂解說課
是人稱代詞,意為「他的」
這話是說古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給他的的門客.
原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒.舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘.請畫地為蛇,先成者飲酒.」
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:「我能為之足!」未成,一人之蛇成奪取卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒.為蛇足者,終亡其酒.
畫蛇添足
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客.門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,乙個人喝則有餘.讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒.」
有乙個人最先把蛇畫好了.他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳呢!
」可是沒等他把腳畫完,另乙個人已把蛇畫成了.那人把壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!
」說罷,便把壺中的酒喝了下去.
那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒. .
【說明】這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦.被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗.
為蛇足者,終亡其酒。啥意思?
7樓:與夢想者同行
為蛇添足的那個人,終究失去了那壺酒
楚有祠者①,賜其舍人卮酒②。舍人相謂曰③:「數人飲之不足,一人飲之有餘。
請畫地為蛇,先成者飲酒。」一人蛇先成,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足!
」未成。一人之蛇成,奪其卮,曰:「蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?
」遂飲其酒⑦。為蛇足者,終亡其酒⑧。 ——《戰國策·齊策》
①祠(cí)——周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。 ②舍人——貴族家裡養的門客。卮(zhī)—— 古代盛酒用的器皿。
③相謂——互相商議。 ④引酒——拿過酒杯。引,取過來。
且——將要。 ⑤固——固然,本來的意思。 ⑥子——對人的尊稱。
安——疑問詞,怎能,哪能的意思。 ⑦遂——於是就。 ⑧亡——失去,得不到。
⑦祠——音詞,祠堂,封建社會中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這裡是祭祀的意思。⑧舍人——部屬,在自己手下辦事的人。
⑨卮——音之,古代飲酒用的器皿。 ⑩固——固然,本來的意思。 ⑾安——文言疑問詞,怎麼、怎樣的意思。
⑿亡——不存在,這裡是失去、得不到的意思。
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,乙個人喝則有餘。
讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」 有乙個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:
「我能夠再給它添上幾隻腳呢!」可是沒等他把腳畫完,另乙個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:
「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!」說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇添腳的人最終失掉了到嘴的那壺酒。
望採納!
8樓:岳北一痴哥
【畫蛇添足】的人最終失掉了酒。
出自:西漢·劉向 戰國策·齊二
蛇固無足,子安能為之足?
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
譯文楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,乙個人喝會有剩餘。
讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」
有乙個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,於是左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳!
」可是沒等他把腳畫完,另乙個人已把蛇畫成了。那人把那酒壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎能給它添上腳呢?
」於是,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇畫腳的人最終失掉了酒。
9樓:光
「畫蛇添足」的人,最終失掉了酒。
10樓:庖丁解蝦
為蛇畫了腳的那個人,最終失去了他的就—《畫蛇添足》
畫蛇添足,語出《戰國策·齊策二》:「 楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:『數人飲之不足,一人飲之有餘,請畫地為蛇,先成者飲酒。
』一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:『吾能為之足。』未成,一人之蛇成,奪其卮曰:
『蛇固無足,子安能為之足?』遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
」楚國有個祭祀祖宗的人,賞給他的部下一壺酒。部屬互相商量說:「幾個人喝這壺酒不夠,乙個人喝這壺酒才有剩餘。請允許我們在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。」
乙個人最先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備喝酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠給蛇畫腳啊。
」還沒等他畫完,另乙個人的蛇就畫成了,那個人便奪過他的酒說:「蛇本來沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?」於是就把那個壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。