余家多鼠患文言文翻譯,《貓說》的文言文全文翻譯???

時間 2022-11-13 11:00:51

1樓:廣東海珠的海角

原文:余家苦鼠暴,乞諸人,得一貓,形魁然大,爪牙銛且利。餘私計鼠暴當不復慮矣。

以其未馴也,縶維以伺,候其馴焉。群鼠聞其聲,相與窺其形,類有能者,恐其噬己也,屏不敢出穴者月餘日。既而以其馴也,遂解其維縶。

適睹出殼雞雛,鳴啾啾焉,遽起而捕之。比家人逐得,已下嚥矣。家人欲執而擊之,餘曰:

「勿庸。物之有能者,必有病,噬雛是其病也,獨無捕鼠之能乎?」遂釋之矣。

已則伈伈泯泯,飢哺飽嬉,一無所為。群鼠復潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢出。既而鼠窺之益熟,覺其無他異,遂歷穴相告曰:

「彼無為也。」遂偕其類復出,為暴如故。余方怪其然,復有雞雛過堂下者,又亟往捕之。

而走追,則囓者過半矣。餘之家人執之至前,數之曰:「天之生材不齊,有能者必有病,舎其病,猶可用其能也。

今汝無捕鼠之能,有噬雞之病,真天下之棄材也哉!」遂笞而放之。

譯文:我家中以鼠患為苦,向別人請求幫助。得到了乙隻貓,外形魁梧威猛,牙齒和爪子都很鋒利。

我私下裡認為鼠患是不足為慮的了。剛來的時候(貓)還沒有被馴化,就(用繩子)把(它)栓起來飼養,等它被馴服。老鼠聽到它的聲音,都出來瞧(它的樣子),看上去想很厲害的樣子,害怕(貓)把自己吞噬,於是許久不敢走出鼠穴。

這時我認為它馴服了,於是解開了束縛它的繩索。(貓)正好看到剛孵出的小雞,(小雞)在啾啾的叫,於是(貓)躍起捕捉小雞。等到我的家人趕到,(小雞)已經被(貓)吃了。

家人想要持器擊打它,我說:「不要以為它平庸。(凡是)有能力的東西,一定有些弊病,吞噬雞雛就是它的弊病,難道會沒有捕鼠的能力麼?

」於是把它放了。[這裡存疑](貓)當時恐懼的樣子。(過後)每天餓了就吃,飽了就嬉戲,沒有什麼作為。

老鼠又偷偷觀察,認為貓是把自己捕鼠的能力隱匿起來,還是不敢出來。後來老鼠們觀察了很久,發現貓沒有其他異常,於是在各個鼠穴裡相互轉告:「那只貓沒有什麼能力。

」於是和他們的同類又出來,在(我家)肆虐依舊。我這才認為它的反應奇怪,而貓看見有經過大堂的雞雛,又趕過去捕食。還(經常)跑著追逐,(不多久)**食的雞雛就超過了一半。

我的家人把它抓足帶我面前,(我)數落說:「上天安排人才總是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽視弊病,還是可以利用它的能力的。現在你沒有捕捉老鼠的能力,卻有吞噬雞雛的缺點,真是沒有什麼用處啊。

」於是鞭打它然後把它趕走了。

2樓:匿名使用者

翻譯:我家老鼠肆虐,向別人求討,得到乙隻貓。身形魁梧高大,主權子爪子和牙齒鋒利。

我私下認為鼠災(的事)不必再擔心了。因為它還不馴服,(就)用繩子綁著等(它馴服),等候它馴服。眾老鼠聽到它的聲音,一起窺視它的樣子,象是有本事的傢伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有乙個多月。

後來它馴服了,就解掉了綁它的繩子。正好看見出殼的小雞,啾啾叫著,(貓)突然躍起抓它,等僕人追到它,(小雞)已經吞下喉嚨了。僕人想抓住打它,我說:

「不用!有本事的必定有缺點,吃雞,這是它的缺點;難道就沒有捕鼠的本事嗎?」便放了它。

後來它就是小心謹慎悠悠然的樣子,餓了吃飽了玩,沒有任何作為。眾老鼠再窺視,以為它是特意針對自己隱藏原形,(就)還是屏息躲著不敢出(洞)。後來老鼠窺視得越多,(越)覺得沒有其他異樣,就乙個洞穴乙個洞穴地告訴說:

「它沒有什麼作為的。」就和大家一起又出來象以前一樣橫行。我正非常奇怪呢,但是又有小雞從堂下經過,(那貓)又馬上過去抓了它就跑。

(僕人)追,而已經咬了一半了。我的僕人抓著它來到(我的)面前,數落它道:「老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺點。

不管缺點,還有它的本事可以利用啊。如今的你沒有捕鼠的本事,卻有吃雞的毛病,真是天下的棄材啊!」便鞭打它後將它放(趕走)了。

3樓:於安幹

貓說 薛瑄

余家老鼠暴,乞諸人,得一貓。形魁然大,爪牙銛(讀音xian一聲,銳利)且利。餘私計鼠暴不復慮矣。以其未

馴也,縶(讀音zhi二聲,拴、拘禁)維以伺,候其馴焉。群鼠聞其聲,相與窺其形,類(象是)有能者,恐其噬己也,

屏(屏息)不敢出穴者月餘日。

既而其馴也,遂解其縶維。適睹出殼雞雛,鳴啾啾焉,遽(讀音ju四聲,突然)起而捕之,比家人逐得,已下嚥焉。

家人欲執而擊之,餘曰:「勿庸!物之有能者必有病(毛病,缺點)。噬雞,是其病也;獨無捕鼠之能乎?」遂釋之。

已則伈伈(小心恐懼)泯泯(茫茫然然),飢哺飽嘻,一無所為。群鼠復潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢

出。既而鼠窺之愈熟,覺無他異,遂歷(遍,乙個乙個地)穴相告曰:「彼無為也。」遂偕其類復出為暴如故。余方怪甚,

然復有雞雛過堂下者,又亟往捕之而走。追,則齧者已過半矣。

餘之家人執之至前,數之曰:「天之生材不齊,有能者必有病。捨其病,猶可用其能也。今汝無捕鼠之能,而有噬

雞之病,真天下之棄材也哉!」遂笞(讀音chi一聲,用木版或竹扳子打)而放之。

翻譯:我家老鼠肆虐,向別人求討,得到乙隻貓。身形魁梧高大,主權子爪子和牙齒鋒利。我私下認為鼠災(的事)

不必再擔心了。因為它還不馴服,(就)用繩子綁著等(它馴服),等候它馴服。眾老鼠聽到它的聲音,一起窺視它的樣

子,象是有本事的傢伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有乙個多月。

後來它馴服了,就解掉了綁它的繩子。正好看見出殼的小雞,啾啾叫著,(貓)突然躍起抓它,等僕人追到它,(

小雞)已經吞下喉嚨了。僕人想抓住打它,我說:「不用!有本事的必定有缺點,吃雞,這是它的缺點;難道就沒有捕鼠

的本事嗎?」便放了它。

後來它就是小心謹慎悠悠然的樣子,餓了吃飽了玩,沒有任何作為。眾老鼠再窺視,以為它是特意針對自己隱藏原形,

(就)還是屏息躲著不敢出(洞)。後來老鼠窺視得越多,(越)覺得沒有其他異樣,就乙個洞穴乙個洞穴地告訴說:「

它沒有什麼作為的。」就和大家一起又出來象以前一樣橫行。我正非常奇怪呢,但是又有小雞從堂下經過,(那貓)又馬

上過去抓了它就跑。(僕人)追,而已經咬了一半了。

我的僕人抓著它來到(我的)面前,數落它道:「老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺點。不管缺點,還有

它的本事可以利用啊。如今的你沒有捕鼠的本事,卻有吃雞的毛病,真是天下的棄材啊!」便鞭打它後將它放(趕走)了

回答者:zhen楨er - 試用期 一級 4-2 14:21

4樓:匿名使用者

說 薛瑄

余家老鼠暴,乞諸人,得一貓。形魁然大,爪牙銛(讀音xian一聲,銳利)且利。餘私計鼠暴不復慮矣。以其未

馴也,縶(讀音zhi二聲,拴、拘禁)維以伺,候其馴焉。群鼠聞其聲,相與窺其形,類(象是)有能者,恐其噬己也,

屏(屏息)不敢出穴者月餘日。

既而其馴也,遂解其縶維。適睹出殼雞雛,鳴啾啾焉,遽(讀音ju四聲,突然)起而捕之,比家人逐得,已下嚥焉。

家人欲執而擊之,餘曰:「勿庸!物之有能者必有病(毛病,缺點)。噬雞,是其病也;獨無捕鼠之能乎?」遂釋之。

已則伈伈(小心恐懼)泯泯(茫茫然然),飢哺飽嘻,一無所為。群鼠復潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢

出。既而鼠窺之愈熟,覺無他異,遂歷(遍,乙個乙個地)穴相告曰:「彼無為也。」遂偕其類復出為暴如故。余方怪甚,

然復有雞雛過堂下者,又亟往捕之而走。追,則齧者已過半矣。

餘之家人執之至前,數之曰:「天之生材不齊,有能者必有病。捨其病,猶可用其能也。今汝無捕鼠之能,而有噬

雞之病,真天下之棄材也哉!」遂笞(讀音chi一聲,用木版或竹扳子打)而放之。

翻譯:我家老鼠肆虐,向別人求討,得到乙隻貓。身形魁梧高大,主權子爪子和牙齒鋒利。我私下認為鼠災(的事)

不必再擔心了。因為它還不馴服,(就)用繩子綁著等(它馴服),等候它馴服。眾老鼠聽到它的聲音,一起窺視它的樣

子,象是有本事的傢伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有乙個多月。

後來它馴服了,就解掉了綁它的繩子。正好看見出殼的小雞,啾啾叫著,(貓)突然躍起抓它,等僕人追到它,(

小雞)已經吞下喉嚨了。僕人想抓住打它,我說:「不用!有本事的必定有缺點,吃雞,這是它的缺點;難道就沒有捕鼠

的本事嗎?」便放了它。

後來它就是小心謹慎悠悠然的樣子,餓了吃飽了玩,沒有任何作為。眾老鼠再窺視,以為它是特意針對自己隱藏原形,

(就)還是屏息躲著不敢出(洞)。後來老鼠窺視得越多,(越)覺得沒有其他異樣,就乙個洞穴乙個洞穴地告訴說:「

它沒有什麼作為的。」就和大家一起又出來象以前一樣橫行。我正非常奇怪呢,但是又有小雞從堂下經過,(那貓)又馬

上過去抓了它就跑。(僕人)追,而已經咬了一半了。

我的僕人抓著它來到(我的)面前,數落它道:「老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺點。不管缺點,還有

它的本事可以利用啊。如今的你沒有捕鼠的本事,卻有吃雞的毛病,真是天下的棄材啊!」便鞭打它後將它放(趕走)了

趙人患鼠全文的翻譯

5樓:木槿鉞

翻譯:有個趙國人深受老鼠之害,便到中山國去討貓。中山人給了他乙隻貓。

這只貓很善於捉老鼠,便也善於捉雞。過了乙個多月,他家的老鼠捉乾淨了,雞也沒有了。他的兒子很憂愁,就對父親說:

「為什麼不把這只貓除掉呢?」

他父親說:「這個道理不是你能知道的。我們的禍害在於有老鼠,並不在於沒有雞。

有了老鼠,則偷我們的糧食,咬碎我們的衣服,打穿我們的牆壁,破損我們的用具,這樣我們就會挨餓受凍了,這不比沒有雞更有害嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,離挨餓受凍還差得遠著哩,為什麼要把這只貓除掉呢?」

原文:趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予只貓善捕鼠及雞。

月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之告其父曰:「是非若所知也。

吾患在鼠不在乎雞。失有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉傷吾器用。吾將飢寒蔫,不病於無雞乎?

無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒有猶遠,若之何去夫貓也?

6樓:匿名使用者

《趙人患鼠》全文的翻譯:

有乙個趙國人擔憂家裡的老鼠,他去中山國求取乙隻貓。中山國的人給了他乙隻貓。貓善於捕捉老鼠和雞。

乙個多月了,老鼠沒了但是雞也沒了。他的兒子很擔憂,告訴他的父親說:「為什麼不趕走貓呢?

」他的父親說:「這不是你所想的那樣。我們所擔憂的是老鼠,不在乎沒有雞。

我們家有老鼠,(它)就偷竊我們的糧食,毀壞我們的衣服,穿破我們的牆壁,破壞我們的器具。我們將會挨餓受凍,不是比沒有雞的害處更大嗎?沒有雞,只要不吃雞就罷了,距離挨餓受凍還遠著呢。

像這樣為什麼要趕走那只貓呢?」[原文

原文選自劉基《鬱離子·捕鼠》:趙人患鼠,乞貓於中山,中山人予之貓,善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。

其子患之,告其父曰:「盍去諸?」其父曰:

「是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將飢寒焉,不病於無雞乎?

無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒猶遠,若之何去夫貓也?」