《書上元夜遊》中,「歸舍已三鼓矣」中的鼓是都很麼意思

時間 2022-11-24 21:30:31

1樓:匿名使用者

原文:已卯上元,予在儋州(地名,現在屬於海南),有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?

」予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠沽紛然。歸舍巳三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。

放杖而笑,孰為得失?過(蘇軾的小兒子)問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

譯文:已卯上元年,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:「如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?

」我便很高興地跟從他們,走到了城西,進入了僧舍,走過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了。家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。

我放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧!然而也是笑韓退之釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。

注釋:已卯:公元1099年。

上元:農曆正月十五

步:行走

儋州:地名,現在屬於海南

民:指漢族人

屠沽:賣肉者,賣酒者 鼓:更

夷:指當地少數民族屠沽:指賣者買者

過:蘇軾的小兒子

韓退之:唐朝文學家韓愈

走海者:走到大海邊上的人。這裡蘇軾隱指自己。當然他在海南島

2樓:匿名使用者

文言詞語很多都有詞類活用現象,在句子中名詞活用為動詞,「鼓」應為「擊鼓」

書上元夜遊的翻譯

3樓:假面

譯文:

己卯上元節,我在儋州。有幾個老書生過來看我,說:「在這月光皎潔的美好夜晚,先生能出去走走嗎?

」我很高興地聽從他們的提議。於是走進西城,進入僧人宿舍,穿過小巷,只見漢族和少數民族混雜在一起,賣肉的賣酒的多得很,回到家已經三更天了。

家裡人掩門熟睡,已經第二次發出了鼾聲。我放下拐杖發笑,心想我半夜出遊和家人酣睡,究竟哪個有得?哪個有失?

蘇過問我為什麼笑,我是自己笑自己。這也是在笑韓愈,他在乙個地方釣魚未釣到,就想到更遠地方去,他不知道走到海邊的人也不一定能得到大魚。

《書上元夜遊》是北宋文學家蘇軾創作的一篇散文。

文學賞析:

這篇散文,前半記述與海南文士月夜出遊的乙個生活斷片。在那明月皎潔的上元美好之夜,應幾位老書生之邀,蘇軾「欣然」出遊。城西的風光,僧舍的景物,小巷的民情,紛紛攘攘的生意人,都引起他濃厚的興趣,使他流連忘返,回到家中,天已三更,兒子也已掩門熟睡。

蘇軾借這一生活斷片,不用細節刻畫,自然透露出了儋州小城上元之夜的繁榮景象、祥和風俗,並抒發出一種悠然自得的心情,反映了自己與海南人民的親切交誼,文筆輕快自然,雋永優美。「步」、「入」、「歷」三個動詞連用寫出了蘇軾從容觀賞景物的心態和樂而忘返的濃厚遊興。

4樓:吸棉

書上元夜遊白話譯文:

己卯上元節,我在儋州。有幾個老書生過來看我,說:「在這月光皎潔的美好夜晚,先生能出去走走嗎?

」我很高興地聽從他們的提議。於是走進西城,進入僧人宿舍,穿過小巷,只見漢族和少數民族混雜在一起,賣肉的賣酒的多得很,回到家已經三更天了。

家裡人掩門熟睡,已經第二次發出了鼾聲。我放下拐杖發笑,心想我半夜出遊和家人酣睡,究竟哪個有得?哪個有失?

蘇過問我為什麼笑,我是自己笑自己。這也是在笑韓愈,他在乙個地方釣魚未釣到,就想到更遠地方去,他不知道走到海邊的人也不一定能得到大魚。

書上元夜遊原文:

己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?」予欣然從之。步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。

舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

出自:宋 蘇軾《書上元夜遊》

5樓:童童愛甜菜

原文:已卯上元,予在儋州(地名,現在屬於海南),有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?

」予欣然從之,步西城,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠沽紛然。歸舍巳三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。

放杖而笑,孰為得失?過(蘇軾的小兒子)問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

譯文:已卯上元年,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:「如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?

」我便很高興地聽從他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在一起,做買賣的人也是雜亂的樣子。回到家中已經三更了。家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。

我放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。

6樓:手機使用者

已卯上元年,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:「如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?」我很高興的跟從他們,步行到了城西,進入了僧舍,走過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。

回到家中已經三更了。家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。我放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?

蘇過問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧!然而也是笑韓退釣魚沒有釣到,想要到更遠的地方釣魚,卻不知道到了海邊也未必能釣到大魚。

《書上元夜遊》作者「歸舍已三鼓矣」,兒子」掩關熟睡「,反映了他們在海南怎樣的生活環境和心境?

7樓:夢之影

回到家中,天已三更,兒子也已掩門熟睡。

東坡借這一生活片斷,不用細節刻畫,自然透露出了儋州小城上元之夜的繁榮景象、樣和風俗,並抒發出一種悠然自得的心情。

反映了自己與海南人民的親切交誼,文筆輕快自然,雋永優美。作者的三鼓始歸和兒子的「掩關熟睡」,說明他們雖然遠謫海南,但與生活環境十分和諧,心境十分安閒悟靜。

《書上元夜遊》中,更欲遠去的」去」的意思,是地方麼?還是離開?

8樓:匿名使用者

然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。

我想,應該是「離開某地到某地」的意思吧。

9樓:謝老師教育課堂

「去」的意思是離開。

原文:己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?

」予欣然從之。步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。

舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋自笑也。

然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

譯文:己卯上元節,我在儋州。有幾個老書生過來看我,說:

「在這月光皎潔的美好夜晚,先生能出去走走嗎?」我很高興地聽從他們的提議。於是走進西城,進入僧人宿舍,穿過小巷,只見漢族和少數民族混雜在一起,賣肉的賣酒的多得很,回到家已經三更天了。

家裡人掩門熟睡,已經第二次發出了鼾聲。我放下拐杖發笑,心想我半夜出遊和家人酣睡,究竟哪個有得?哪個有失?

蘇過問我為什麼笑,我是自己笑自己。這也是在笑韓愈,他在乙個地方釣魚未釣到,就想到更遠地方去,他不知道走到海邊的人也不一定能得到大魚。

書上元夜遊蘇軾,文中敘述了件什麼事

10樓:檾茗蔏菏荼

《書上元夜遊》主要講「得」與「失」的關係。流露出作者樂觀豁達情感。

原文己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?」予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然。

歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?

過問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

譯文1099年農曆正月十五,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:「如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?」我便很高興地跟隨他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。

回到家中已經三更了,家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧。

然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。

作者蘇軾,眉州眉山(即今四川眉山)人,漢族,是父親蘇洵的第五個兒子,是北宋著名文學家、書畫家、散文家、詩人、詞人。嘉祐二年(1057)與弟轍同登進士。授大理評事,簽書鳳翔府判官。

熙寧二年(1069),父喪守制期滿還朝,為判官告院。與王安石政見不合,反對推行新法,自請外任,出為杭州通判。遷知密州(今山東諸城),移知徐州。

元豐二年(1079),罹「烏台詩案」,責授黃州(今湖北黃岡)團練副使,本州安置,不得簽書公文。哲宗立,高太后臨朝,被復為朝奉郎知登州(今山東蓬萊);4個月後,遷為禮部郎中;任未旬日,除起居舍人,遷中書舍人,又遷翰林學士知制誥,知禮部貢舉。元祐四年(1089)出知杭州,後改知潁州,知揚州、定州。

元祐八年(1093)哲宗親政,被遠貶惠州(今廣東惠陽),再貶儋州(今海南儋縣)。徽宗即位,遇赦北歸,建中靖國元年(1101)卒於常州(今屬江蘇),年六十五,葬於汝州郟城縣(今河南郟縣)。他與他的父親蘇洵(1009~1066)、弟弟蘇轍(1039~1112) 皆以文學名世,世稱「三蘇」;與漢末「三曹父子」(曹操、曹丕、曹植)齊名。

「三蘇」為唐宋八大家中的三位,作品有《東坡七集》《東坡樂府》等。在政治上屬舊黨。豪放派詞人。

蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號東坡居士,宋代重要的文學家,宋代文學最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056~1063)進士」。

其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」。詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」。 又工書畫。

有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等。

11樓:匿名使用者

書上元夜遊 宋/蘇軾

己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:「良月嘉夜,先生能一出乎?」予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。

舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。

【譯文】

1099年農曆正月十五,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:「如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?」我便很高興地跟隨他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。

回到家中已經三更了,家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧。

然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。

書上元夜遊譯文,文言文 書上元夜遊 譯文

己卯年 1099年 上元 正月十五 我在儋州,有幾個老書生過來對我說 如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?我很高興的跟從他們,步行到了城西,進入了僧舍,走過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了。家裡的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。我放下拐杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過...