阮孝緒傳翻譯,阮孝緒傳(古文翻譯)

時間 2022-10-29 22:46:40

1樓:匿名使用者

阮孝緒傳阮孝緒,字士宗,陳留尉氏人也。孝緒七歲,出後從伯胤之。胤之母周氏卒,有遺財百餘萬,應歸孝緒,孝緒一無所納,盡以歸胤之姊琅邪王晏之母,聞者鹹歎異之。

幼至孝,性沉靜,雖與兒童遊戲,恒以穿池築山為樂。年十三,遍通《五經》。十五,冠而見其父,曰:

「願跡松子於瀛海,追許由於穹谷,庶保促生,以免塵累。」自是屏居一室,非定省未嘗出戶,家人莫見其面,親友因呼為「居士」。外兄王晏貴顯,屢至其門,孝緒度之必至顛覆,常逃匿不與相見。

曾食醬美,問之,雲是王家所得,便吐飧復醢。及晏誅,其親戚咸為之懼。孝緒曰:

「親而不黨,何坐之及?」竟獲免。義師圍京城,家貧無以爨,僮妾竊鄰人樵以繼火,孝緒知之,乃不食,更令撤屋而炊。

所居室唯有一鹿床,竹樹環繞。天監初,御史中丞任昉尋其兄履之,欲造而不敢,望而嘆曰:「其室雖邇,其人甚遠。

」其為名流所欽尚如此。十二年,與吳郡範元琰俱徵,並不到。陳郡袁峻謂之曰:

「往者,天地閉,賢人隱;今世路已清,而子猶遁,可乎?」答曰:「昔周德雖興,夷、齊不厭薇蕨;漢道方盛,黃、綺無悶山林。

為仁由己,何關人世?況僕非往賢之類邪?」後於鍾山聽講,母王氏忽有疾,兄弟欲召之。

母曰:「孝緒至性冥通,必當自到。」果心驚而返,鄰里嗟異之。

合藥須得生人參,舊傳鍾山所出,孝緒躬歷幽險,累日不值。獲此草,母得服之,遂愈。時皆嘆其孝感所致。

著《高隱傳》,上自炎、黃,終於天監末,斟酌分為三品,凡若干卷,又著論云:「夫至道之本,貴在無為。若能體茲本跡,悟彼抑揚,則孔、庄之意,其過半矣。」

跪求(及晏誅,親戚咸為之懼,孝緒曰 親而不黨 何之及, 竟獲免)是南史·阮孝緒傳的翻譯 20

2樓:老白和你撩歷史

大義滅親。

我認為中華文化傳統意義上是由大到小分為:忠-孝-義

忠字當頭,除了為國為忠的大義滅親才能算是義舉。其他的都是無情無義

跪求(及晏誅,親戚咸為之懼,孝緒曰 親而不黨 何之及, 竟獲免)是南史·阮孝緒傳的翻譯

3樓:匿名使用者

等到王晏被殺死,他的親戚都因此很害怕。孝緒說:「雖是親戚,但不結黨,為什麼牽連到我們呢?」終於獲得赫免。

附:王晏是阮孝緒的表哥。

翻譯《南史.隱逸傳》阮孝緒篇

閱讀下面的文言文,完成後面的題目。 阮孝緒傳 (節選)   孝緒七歲,出繼 ① 從伯胤之

4樓:溫柔

1、(1)驚異(認為……奇異);(2)穿;(3)估計2、c

3、等到王晏被殺,內外親屬都因此很害怕。

4、不愛財(不慕富貴),有遠見,孝順。

(意思對即可)