求一翻譯 《浣溪沙》,納蘭容若的《浣溪沙》翻譯

時間 2022-09-13 17:21:19

1樓:匿名使用者

浣溪沙遊蘄水清泉寺。寺臨蘭溪,溪水西流①

蘇軾 山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥。蕭蕭暮雨子規啼②。 誰道人生無再少?門前流水尚能西。休將白髮唱黃雞③。

① 元豐五年(1082)三月謫居黃州期間作。《東坡志林》卷一載:「(餘)因往(沙湖)相田得疾,聞麻橋人龐安常善醫而

聾,遂往求療。……疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二里許」。蘄水,今湖北浠水縣,在黃州東。蘭溪,出箬

竹山,溪兩側多生蘭草,故名。

② 蕭蕭,同瀟瀟,雨聲。子規,杜鵑的別名。

③ 休將,不要。白髮,指老年。

這是一首觸景生慨、蘊含人生哲理的小詞,體現了作者熱愛生活、樂觀曠達的人生態度。

上片寫暮春遊清泉寺所見之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夾道的沙石小路,經過春雨的沖刷,潔淨無泥。

時值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細雨中啼叫著。這是一幅多麼幽美寧靜的山林景致啊!首七字既點出遊清泉寺時的時令,也點明蘭溪之名的由來。

「浸」字與「皋蘭被徑兮,斯路漸」(《楚辭·招魂》)中的「漸」字一樣,均有「蔓延」之意。蘭草此際始出「芽」,其芽尚「短」,但生機勃勃,長勢很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。杜鵑啼聲淒婉,本是易引發羈旅之愁的。

但作者此際漫步溪邊,觸目無非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場的汙穢,心情是愉悅的。兼之疾病始愈,有醫者相伴遊賞,故杜鵑的啼叫亦未能攪亂作者此時之清興。總之,上片只是寫實景,其內心所喚起的應是對大自然的喜愛及對人生的回味,這就引出了下片的對人生的哲思。

下片就眼前「溪水西流」之景生髮感慨和議論。「百川東到海,何時復西歸」(漢·《長歌行》)。「花有重開日,人無再少時」。

江水的東流不返,正如人的青春年華只有一次一樣,都是不可抗拒的自然規律,曾使古今無數人為之悲嘆。而作者此際面對著眼前西流的蘭溪水,卻產生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人為什麼不可以重新擁有青春年華呢?

人生之「再少」,非如道教徒所企求的「返老還童」,乃是說應保持一種年輕的樂觀的心態。因為人並不能改變這個世界;人所能改變的,僅僅是對這個世界的態度和看法。白居易《醉歌》詩有「誰道使君不解飲,聽唱黃雞與白日。

黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩,鏡裡朱顏看已失」諸句,乃嗟老嘆衰之詞也。作者尾句反用其意,認為即使到了暮年,也不應有那種「黃雞催曉」、朱顏已失的衰頹心態,體現了作者在貶謫期間曠達振作的精神狀態。

全詞的特點是即景抒慨,寫景純用白描,細緻淡雅;抒慨昂揚振拔,富有哲理。此前,作者於熙寧六年(1073)曾有詩云:「江邊身世兩悠悠,久與滄波共白頭。

造物亦知人易老,故教江水向西流」(《八月十五日看潮五絕》其三)。乃是在錢塘潮來江水回流時所生髮的感慨,與此詞旨趣有相近之處。但當時作者是自請外任,以太常博士直史館的頭銜到美麗富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感並不濃。

此時則是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黃州,孤寂苦楚的心情不是輕易可以擺脫的。因此,此詞下片所表現出來的對青春活力的呼喚,對老而無為的觀點的否棄,便顯得尤為可貴。可以說,這種在「命壓人頭不奈何」的逆境中的樂觀奮發的精神,是蘇軾之所以受到後世尊崇的重要原因之一。

2樓:紫玄別離

山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥。蕭蕭暮雨子規啼②。 誰道人生無再少?門前流水尚能西。休將白髮唱黃雞③。

① 元豐五年(1082)三月謫居黃州期間作。《東坡志林》卷一載:「(餘)因往(沙湖)相田得疾,聞麻橋人龐安常善醫而

聾,遂往求療。……疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二里許」。蘄水,今湖北浠水縣,在黃州東。蘭溪,出箬

竹山,溪兩側多生蘭草,故名。

② 蕭蕭,同瀟瀟,雨聲。子規,杜鵑的別名。

③ 休將,不要。白髮,指老年。

這是一首觸景生慨、蘊含人生哲理的小詞,體現了作者熱愛生活、樂觀曠達的人生態度。

上片寫暮春遊清泉寺所見之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夾道的沙石小路,經過春雨的沖刷,潔淨無泥。

時值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細雨中啼叫著。這是一幅多麼幽美寧靜的山林景致啊!首七字既點出遊清泉寺時的時令,也點明蘭溪之名的由來。

「浸」字與「皋蘭被徑兮,斯路漸」(《楚辭·招魂》)中的「漸」字一樣,均有「蔓延」之意。蘭草此際始出「芽」,其芽尚「短」,但生機勃勃,長勢很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。杜鵑啼聲淒婉,本是易引發羈旅之愁的。

但作者此際漫步溪邊,觸目無非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場的汙穢,心情是愉悅的。兼之疾病始愈,有醫者相伴遊賞,故杜鵑的啼叫亦未能攪亂作者此時之清興。總之,上片只是寫實景,其內心所喚起的應是對大自然的喜愛及對人生的回味,這就引出了下片的對人生的哲思。

下片就眼前「溪水西流」之景生髮感慨和議論。「百川東到海,何時復西歸」(漢·《長歌行》)。「花有重開日,人無再少時」。

江水的東流不返,正如人的青春年華只有一次一樣,都是不可抗拒的自然規律,曾使古今無數人為之悲嘆。而作者此際面對著眼前西流的蘭溪水,卻產生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人為什麼不可以重新擁有青春年華呢?

人生之「再少」,非如道教徒所企求的「返老還童」,乃是說應保持一種年輕的樂觀的心態。因為人並不能改變這個世界;人所能改變的,僅僅是對這個世界的態度和看法。白居易《醉歌》詩有「誰道使君不解飲,聽唱黃雞與白日。

黃雞催曉丑時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩,鏡裡朱顏看已失」諸句,乃嗟老嘆衰之詞也。作者尾句反用其意,認為即使到了暮年,也不應有那種「黃雞催曉」、朱顏已失的衰頹心態,體現了作者在貶謫期間曠達振作的精神狀態。

全詞的特點是即景抒慨,寫景純用白描,細緻淡雅;抒慨昂揚振拔,富有哲理。此前,作者於熙寧六年(1073)曾有詩云:「江邊身世兩悠悠,久與滄波共白頭。

造物亦知人易老,故教江水向西流」(《八月十五日看潮五絕》其三)。乃是在錢塘潮來江水回流時所生髮的感慨,與此詞旨趣有相近之處。但當時作者是自請外任,以太常博士直史館的頭銜到美麗富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感並不濃。

此時則是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黃州,孤寂苦楚的心情不是輕易可以擺脫的。因此,此詞下片所表現出來的對青春活力的呼喚,對老而無為的觀點的否棄,便顯得尤為可貴。可以說,這種在「命壓人頭不奈何」的逆境中的樂觀奮發的精神,是蘇軾之所以受到後世尊崇的重要原因之一。

3樓:

這詞是有乙個序言的,大概是說世上的水大都向東流,這裡卻有一條小溪水向西流

上闋:山中的蘭花剛剛發芽浸入溪水中,松林間的沙路上乾淨沒有泥濘,黃昏時瀟瀟地下起了小雨,杜鵑在雨中啼叫

下闋:誰說人生沒有再次的少年時光呢?門前這小溪仍能向西流淌,不要因為年老就感嘆時光易逝

4樓:

納蘭容若的《浣溪沙》翻譯

5樓:匿名使用者

殘雪的清光映

bai照著冰du冷的畫屏

已經是三zhi

更了,可是《梅花落》的笛

dao聲仍舊在縈繞

在那內寂寥無人處

容,月光朦朧

我是人世間傷心的過客

知曉你為何事而潸然淚下

在聲聲更鼓中,悲傷的回憶自己的一生

誰念西風獨自涼 ,蕭蕭黃葉閉疏窗 ,沉思往事立殘陽。

是誰獨自在西風中感慨悲涼,不忍見蕭蕭黃葉而閉上軒窗,孑立於殘陽中我沉思往事。

被酒莫驚春睡重 , 賭書消得潑茶香 ,當時只道是尋常 。(應該是賭書吧!)

春日醉酒酣睡她不曾驚動我,平時我們也曾有賭書潑茶之樂,(用典故讀書潑茶,形容夫婦相得,夫唱婦隨,志趣相投) 只是當時把與她相處的珍貴日子當做平常。

賭書潑茶:李清照在《〈金石錄〉後序》一文中曾追敘她婚後屏居鄉里

時與丈夫賭書的情景,文中說:「余性偶強記,每飯罷,坐歸來堂,烹茶,指堆積書史 ,言某事在某書、某卷、第幾頁、第幾行,以中否,角勝負,為飲茶先後。中,既舉杯 大笑,至茶傾覆懷中,反不得飲而起。

甘心老是鄉矣!」

6樓:匿名使用者

我記得與"當時只道是尋常"一樣有價值的話是「人生若只如初見」

求秦觀的《浣溪沙》的翻譯

7樓:西伯利亞的狼

浣溪沙 [秦觀]

漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡菸流水畫屏幽。

自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閒掛小銀鉤。

[注釋] 漠漠:無邊無際。無賴:悄悄。窮秋:暮秋。銀鉤:月牙。

[譯文] 漫漫的輕寒漲入了小樓,無奈清晨的陰冷,好似深秋畫屏上去煙淡淡,水流涓涓,景色清幽。自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。

[簡要評析] 本詞寫閨中春愁,上片側重渲染環境的淒涼索寞,以景襯情;上片刻畫女子淡的閒情。不用重筆刻畫,人物形象卻很鮮明,結句如手寫鏡頭,把一多愁善感的美女形象凸現出來。本詞之妙,在於不正面刻畫人物,主要通過環境的氣氛的渲染揭示人物愁悶淒苦的心態。

自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,「自在飛花」兩句對 工穩,謂飛花似夢,細雨如愁,聯想巧妙,比喻新穎。再用「自在」表現夢的飄忽幽 ,用「無邊」表現愁的紛繁無際,意境空靈而意蘊更加豐富。詞中描寫水流涓涓,景色清幽。

自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。全詞用語輕盈,清淡優雅。

8樓:匿名使用者

[注釋] 漠漠:無邊無際。無賴:悄悄。窮秋:暮秋。銀鉤:月牙。

[譯文] 漫漫的輕寒漲入了小樓,無奈清晨的陰冷,好似深秋畫屏上去煙淡淡,水流涓涓,景色清幽。自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。

歐陽修的《浣溪沙》翻譯

9樓:北京新華瑩寶寶

原文:《浣溪沙》

堤上遊人逐畫船,拍堤春水四垂天.綠楊樓外出鞦韆.

白髮戴花君莫笑,六么催拍盞頻傳.人生何處似尊前.

譯文:堤上踏青賞春的人隨著畫船行走。溶溶春水,碧波浩瀚,不斷地拍打著堤岸;上空天幕四垂,遠遠望去,水天相接,廣闊無垠。

鞦韆在楊柳和亭台樓閣前時隱時現。頭髮花白的老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕別人見怪。畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯。

垂垂老矣,人生在世,難得這樣的情景。