為什麼人們把中國的陶瓷稱為,為什麼人們把中國的陶瓷稱為china

時間 2022-01-03 17:00:25

1樓:

中國歷史悠久,在中國的發明中缺少不了陶瓷。陶瓷是一種特別珍貴的東西,因為他是用陶和瓷製作的,顧合稱為陶瓷。陶瓷在中國古代特別珍貴。

外國想購買是沒門兒的,所以清朝時期英國就把陶瓷和中國共稱為 china 。

2樓:夢如菊花

當時我們中國的陶瓷享譽海內外,而中國又是當時的強國,所以外國用china寓示中國陶瓷的發達,中國就是陶瓷,陶瓷就是中國。

3樓:☆翅膀的夢

因為當時瓷器是中國的象徵,所以叫中國叫china,瓷器叫china

4樓:匿名使用者

一位當時外國人很嫉妒中國,覺得陶瓷沒什麼稀奇,和中國人一樣不好,所以呢,他們就以的名字來貶低我們中國人。

5樓:匿名使用者

這一技術來於中國,在絲綢之路上傳到外域去。

6樓:匿名使用者

china本來就是陶瓷的意思`

當時的中國人把陶瓷帶到那個國家去~後來他們就叫中國人china

7樓:薇安寧寧

陶瓷是中國的發明,沒有摻雜任何外國的技術成分一類的,所以把這種國粹稱之為china

8樓:匿名使用者

陶瓷 china,大寫china,其意則為中國。

9樓:斷線飛走的風箏

china稱呼的由來:

china在英文中代表中國,china代表磁器。 china的語源應當是華語方言吃喃(qienan)的音譯,應該是西方人初入中華時,在用餐時對中國人用的磁器餐具頗感新奇,而主人則不斷招呼「吃喃!吃喃!

」而以為該種物件名為「吃喃」,其實「吃喃」是「吃啊!吃啊!」。

吃,查字典可知是作為「吃」的一種繁體形式,而被忽視「吃(吃)」在許多地方的方言中音為「qie(楔)」。吃,從字形來看也應該是音為「qie(楔)」。在字典上應該單列為一條。

當磁器被帶到西方,帶入者不明該物真名為何,只知當時中國人不停地說「吃喃!吃喃!」,故以「吃喃(china)」命名之。

而當時西人更不知中華之國名,故以「吃喃(china)」代名之。回

10樓:匿名使用者

英語陶瓷 china

人們為什麼將中國的陶瓷稱為china?

11樓:匿名使用者

傳說是因為景德鎮原名叫昌南,宋代開始昌南就盛產瓷器,西方人知道瓷器是乙個叫昌南的地方出產的,就以地名命名了瓷器。

12樓:

陶瓷的英文本來就是china

而中國的陶瓷自古就聞名世界《大概是宋朝以後》

因為中國的陶瓷好用,耐用,耐高溫,美觀,大方得體.

重要的是我們掌握了別國沒有掌握的技術,

所以中國陶瓷一直聞名世界.

中世紀時有一幅《群神宴》,這幅畫中外國神手中拿著的就是中國明朝的清花瓷.

所以瓷器最能代表我們中國人的聰明才智,外國人便將中國整個國家在國際上的稱呼稱china,china不同於china,大寫和小寫的含義是不太相同的.

13樓:眉掩黃昏

首先陶瓷的英文本來就是china ,中國的陶瓷自古就聞名世界,重要的是我們掌握了別國沒有掌握的技術, 所以中國陶瓷一直聞名世界.

其次還有乙個原因,就是鴉片戰爭以來,晚清**的懦弱無能,對於西方列強來說,就像中國生產的瓷器一樣,外表精緻美觀,但是一碰即碎。剛開始用china來代表中國是帶有諷刺意味。

14樓:超神柱

china在英文中代表中國,china代表磁器。 china的語源應當是華語方言吃喃(qienan)的音譯,應該是西方人初入中華時,在用餐時對中國人用的磁器餐具頗感新奇,而主人則不斷招呼「吃喃!吃喃!

」而以為該種物件名為「吃喃」,其實「吃喃」是「吃啊!吃啊!」。

吃,查字典可知是作為「吃」的一種繁體形式,而被忽視「吃(吃)」在許多地方的方言中音為「qie(楔)」。吃,從字形來看也應該是音為「qie(楔)」。在字典上應該單列為一條。

當磁器被帶到西方,帶入者不明該物真名為何,只知當時中國人不停地說「吃喃!吃喃!」,故以「吃喃(china)」命名之。

而當時西人更不知中華之國名,故以「吃喃(china)」代名之。

參考資料

15樓:聖藹

中國是最早的瓷器生產出口過帶到外國 瓷器的英文china也就成了**瓷器的中國人的稱呼了

人們為什麼將中國的陶瓷稱為china?

16樓:中華田園呆老虎

進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風。現藏德國卡賽爾(keisel)郎德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵(1435-1455)的紋章圖案,是現存歐洲最早有年代標識的明朝瓷器,幾百年來一直是黑森家族的傳家寶。葡萄牙開闢新航路之後,瓷器也成歐洲社會最珍貴的禮物。

瓦斯伽·達·伽馬、阿爾曼達都曾以瓷器博取葡王曼紐埃爾一世的歡心。現存里斯本科特斯陳列館(jose cortes)中印有曼紐埃爾一世(1469-1521)紋章的青花執壺,是中國最早為西歐特殊訂貨製造的外外銷瓷。正德、嘉靖年間,這類訂貨大多經葡萄牙販往歐洲。

1604年荷蘭人洗劫了裝載瓷器返回歐洲的葡萄牙大帆船聖·卡特林號(santa caterina),將這批中國瓷器取名kraaksporeleint,運往阿姆斯特丹拍賣,法國國王亨利四世、英國國王詹姆斯一世也參與購買,於是中國陶瓷的影響在歐洲不脛而走。

發端於十七世紀末,延續至十八世紀末葉的歐洲洛可可式(rococo)藝術風格,以生動、優美、輕倩、自然為特色,其倡導的藝術作風與中國藝術風格中的精緻、柔和纖巧和幽雅殊途同歸。[font color=#0000cc]洛可可[/font]風格盛行於法國,法國人對中國的茶葉、絲綢、瓷器尤為偏愛。那時法國正是歐洲文藝、美術、戲劇、禮節、服飾、裝潢仿效的中心,所以具有「中國風格」的物品流傳整個歐洲社會。

瓷器初入歐洲,法國人用當時社會流行的**《牧羊女愛絲坦萊》中的男主人公賽拉同(celadon)來稱呼青瓷。法王路易十四命令首相馬扎蘭創辦中國公司,到廣東訂造標有法國甲冑紋章的瓷器,凡爾賽宮內列有專室收藏中國陶瓷;而十七世紀的英國人直接用「中國貨」(chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設定許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。

於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。

china一詞也隨著中國瓷器在英國及歐洲大陸的廣泛傳播,轉而成為瓷器的代名詞,使得「中國」與「瓷器」成為密不可分的雙關語。

另據《英漢詞海 the english-chinese word-ocean dictionary》(王同億 主編譯,國防工業出版社,1987年)china詞條介紹,china做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到china表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。

至於這種變化最終在何時最後確定下來尚不得而知,但可以肯定的是,正是基於中國古代陶瓷的輝煌成就,以及由此而引發的陶瓷傳播之路,使得這種獨具中國特色的物品被世界人民所喜愛,將中國與瓷器永遠地結合在了一起。還有因為當時生產瓷器地方是昌南。所以叫china。

17樓:丿cary丶小年

你真傻 陶瓷是中國的唄 難道叫america?

18樓:匿名使用者

china這個詞就是陶器的意思,因為中國這個比較牛,所以中國的英文用了china

19樓:匿名使用者

你真傻 陶瓷是中國的唄 難道叫america? china這個詞就是陶器的意思,因為中國這個比較牛,所以中國的英文用了china

20樓:匿名使用者

因為當時瓷器是中國的象徵,所以叫中國叫china,瓷器叫china

21樓:念玉畢巧蕊

該反過來問吧,陶瓷英文就是china,這個為什麼得問造詞的人了。

22樓:還沒成仙

古時候的中國可以說是世界文明顛峰存在,從大唐的輝煌可見一斑,而陶瓷跟絲綢在當時來說屬於西方人感到最神奇跟最嚮往的奢侈品,基本成了中國的代表,提到絲綢跟陶瓷就會想到東方神奇的國度,反之亦然。

人們為什麼將中國的陶瓷稱為china ?

23樓:星星的純萌靚語

說法一:

早在東漢時期,古人就在昌南(現在的景德鎮)建造窯坊,燒製陶瓷。到了唐朝,由於昌南土質好,先人們又吸收了南方青瓷和北方白瓷的優點創制出一種青白瓷。青白瓷晶瑩滋潤,有假玉器的美稱,因而遠近聞名,並大量出口歐洲。

十八世紀以前,歐洲人還不會製造瓷器,因此中國特別是昌南鎮的精美瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮瓷器是十分受人珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(china)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是「瓷器」,即「中國」了。

西方瓷器原本是從中國輸入的。明朝的時候,大批的中國瓷器產品就開始輸往西方世界。波斯人稱中國的瓷器為chini,歐洲商人在波斯購買中國瓷器也同時把一詞帶回了西方。

後來,他們又把chini改為china,並且把生產china的中國也一併稱為china。歐美人談到china的時候,往往聯想到china(中國)是china(瓷器)之鄉。

說法二:與瓷器無關——中國為什麼叫china?

新民晚報2004年8月3日16版介紹景德鎮瓷文化。其文說,宋元兩代景德鎮的製瓷技術已經傳到朝鮮、日本、越南。又說,明清兩代瓷器大量出口,經阿拉伯傳到歐洲。

這些史實,我無異議。唯可疑者,其說china由來,文云:「民間歷來有幾種說法。

一種說法是china系根據秦字讀音轉化而來。但在景德鎮最為流行的說法是china是漢語昌南(原景德鎮名)的音譯。隨著景德鎮精白瓷大量流傳到海外,才使得瓷(china)成為中國的代名詞。

」說china最初是昌南地名譯音,我覺得很新鮮。景德鎮原名昌南鎮,在宋真宗景德年間(1004年起)改名景德鎮。此時所製瓷器已負盛名,特供御用。

按照「景德鎮最為流行的說法」推論,其後本鎮瓷器外銷朝鮮、日本、越南,又其後經阿拉伯遠銷到歐洲,皆以產地昌南作為商品名稱。昌南兩音,口碑遠播,寫成法文便是chine,寫成英文便是china。china又回譯成漢文瓷器。

瓷器名聲響遍全球,歐洲人就把中國也叫作瓷器,而大寫其字頭,成了china。這個推論亦能自圓其說。

然有極大障礙,景德鎮人難以克服。就是至今無人能夠否認英文china起源於印度古梵文「支那」。這個支那又作脂那、至那,三千年前就出現了。

想想三千年前是什麼意思吧。那就是說,什麼昌南,什麼瓷器,還得在娘胎裡靜待兩千多年,方能一朝分娩出世。資格太嫩了,昌南瓷器爭什麼。

三千年前,不但焚書坑儒的秦朝,就連春秋五霸的秦國,都還不存在,china怎麼能是秦的譯音呢?論資格,支那之名比周朝還要老,怎輪得上替暴秦爭面子呢?

請容詳說支那由來。唐代義淨法師《南海寄歸內法傳》雲:「西國名大唐為支那者,直是其名,更無別義。

」他顯然不同意china與昌南瓷器或與秦朝掛鉤。隋代慧苑法師《華嚴經音義》雲:「支那,翻為思維。

以其國人多所思慮,多所製作,故以為名。」他則直探古梵文「支那」的原義。兩位僧人生在隋唐,那時昌南尚名新平,所製瓷器亦未穎出。

二十世紀之初,china一詞起源問題,學界曾經討論,眾說紛紜,未定一是。文僧蘇曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵諸文,曾撰有《梵文典》。他認為china起源於古梵文「支那」,初作cina,用來指我華夏。

他研讀三千年前的古印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,發現支那一詞最早見於這兩部著作,其原義為「智巧」。他認為,這是三千四百年前印度婆羅多王朝時彼邦人士對黃河流域商朝所治國度的美稱。「智巧」與慧苑所說之「思維」內涵略有不同,想係詞義因時代而演變所致。

外邦對我華夏稱呼,最早曰支那cina,其後曰拓跋tabac,最後曰契丹kitai。今之china即支那,先是國名。明代中期葡萄牙人販瓷器到歐洲,稱其商品名曰chinaware,若漢譯應該是「支那瓦」。

陶瓷產品,古稱瓦器。此處ware應是瓦之譯音。支那瓦者,中國瓷也。

china放在ware之前,可知china國名,初無瓷器一義。後來省掉ware,簡稱為china,才小寫其字頭,獲得瓷器之義。這已經是晚近的事了。

景德鎮人不必失望。你們不是還有浮梁縣的高嶺村嗎?沒人替它爭取,它卻進入洋文。

在英文裡,kaolin義為瓷土。景德鎮瓷器最初用高嶺村出產的粳公尺白泥作原料,稱高嶺土。kaolin乃高嶺之譯音也。

後來歐洲人制瓷器,凡是瓷土,不管**產的,皆以高嶺稱之。貴村之名於焉「走向世界」,不亦壯哉。

為什麼人們把狗狗稱為最忠實的朋友?

因為狗狗確實比較聽話,然後也可以陪伴自己比較長久。因為狗狗一般會陪伴在主人的身邊,甚至可以在危急時刻幫助主人。因為發生在很多身邊的事情,就可以證明狗狗是比較忠誠的,生活中狗狗可以為主人做很多的事情,甚至是犧牲自己的生命。因為狗狗是人類從遠古馴化而來的,據說狗比狼臉上多了兩塊肌肉是為了討好人類。因為狗...

大學為何被稱為象牙塔,為什麼人們常把大學稱為象牙塔

補充,比喻為學校 因為 1.象牙之塔 象牙塔 ivory tower,法語 la tour d ivoire之譯.原是法國十九世紀文藝批評家聖佩韋 sainte beuve,charles augustin1804 1869 批評同時代消極 漫主義詩人維尼 vigny,alfred victor17...

為什麼這麼多人喜歡林憶蓮,為什麼人們總是把林憶蓮和王菲做比較?

最初喜歡林憶蓮是因為李宗盛的一首 我是真的愛你 覺得她一定會是世界上最幸福的人,於是產生了莫名的興趣,去網易雲蒐羅了一堆她的歌,然後突然發現,都是小時候聽過的歌誒 小時候就很喜歡聽,雖然聽不懂。但她的聲音真的很通透,帶著女性的溫婉與堅韌,愛上林憶蓮其實真的真的不需要什麼理由。她與生俱來的聲音和唱功,...

人們為什麼將中國的陶瓷稱china

china與中國的關係 1 與瓷器的關係 進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風。現藏德國卡賽爾 keisel 郎德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵 1435 1455 的紋章圖案,是現存歐洲最早有年代標識的明朝瓷器,幾百年來一直是黑森家族的傳家寶。葡萄牙開闢新航路之後,瓷器也成...

人們為什麼把海洋稱為「藍色的寶庫」

海洋資源指的是與海水水體及海底 海面本身有著直接關係的物質和能量。自然資源分類之一。指形成和存在於海水或海洋中的有關資源。包括海水中生存的生物,溶解於海水中的化學元素,海水波浪 潮汐及海流所產生的能量 貯存的熱量,濱海 大陸架及深海海底所蘊藏的礦產資源,以及海水所形成的壓力差 濃度差等。廣義的還包括...