兩敗俱傷的文言文注釋,《兩敗俱傷》文言文翻譯 跪求!!

時間 2022-09-04 01:17:11

1樓:

解 釋 敗:失敗;俱:全。鬥爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。

典 故

戰國的時候,有乙個很聰明、講話幽默的人,名叫淳於,他知道齊宣王正準備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說:「大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?

韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的狡兔。有一天,韓子盧在追趕東郭逡,乙隻在前面拼命的逃,乙隻在後面拼命的追,結果呢!它們兩個都跑到精疲力竭,動彈不得,全倒在山腳下死了。

這個時候,正好有個農夫經過,便毫不費力地把它們兩個一齊帶回家煮了吃掉。」齊宣王一聽:「這跟我要去攻打魏國有什麼關係呀?

」淳於:「大王,現在齊國發兵去攻打魏國,一定不是能在短期內就可以打贏的。到頭來,雙方都弄成民窮財盡,兩敗俱傷,不但老百姓吃苦,國家的兵力也會大受損傷,萬一秦國和楚國趁機來攻打我們,那不是平白送給他們機會一併吞掉齊國和魏國嗎?

」齊宣王聽了淳於的話,覺得很有道理,就停止攻打魏國的計畫。

後來,大家在形容二個能力差不多的人互相爭鬥,不但誰也沒贏還彼此都受了傷,就說是「兩敗俱傷」。

2樓:匿名使用者

《兩敗俱傷》文言文翻譯 跪求!!

3樓:星願老師

戰國的時候,有乙個很聰明、講話幽默的人,名叫淳于髡,他知道齊宣王正準備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說:「大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?

韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的狡兔。

有一天,韓子盧在追趕東郭逡,乙隻在前面拼命的逃,乙隻在後面拼命的追,結果呢!它們兩個都跑到精疲力竭,動彈不得,全倒在山腳下死了。這個時候,正好有個農夫經過,便毫不費力地把它們兩個一齊帶回家煮了吃掉。

」齊宣王一聽:「這跟我要去攻打魏國有什麼關係呀?」淳于髡:

"大王,現在齊國發兵去攻打魏國,一定不是能在短期內就可以打贏的`。到頭來,雙方都弄成民窮財盡,兩敗俱傷,不但老百姓吃苦,國家的兵力也會大受損傷,萬一秦國和楚國趁機來攻打我們,那不是平白送給他們機會一併吞掉齊國和魏國嗎?"齊宣王聽了淳于髡的話,覺得很有道理,就停止攻打魏國的計畫。

後來,大家在形容二個能力差不多的人互相爭鬥,不但誰也沒贏還彼此都受了傷,就說是「兩敗俱傷」。

原文:王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之,管與止之曰:

「虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。

無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。』齊、楚今戰,戰必敗。

敗,王起兵救之,有救齊之利,而無伐楚之害。計聽知復逆者,唯王可也。計者,事之本也;聽者,存亡之機也。

計失而聽過,能有國者寡也。故曰:『計有一二者難悖也,聽無失本末者難惑。

」文章出自漢·司馬遷《史記·張儀列傳》

創作背景:

最初沒有固定書名,稱「太史公書」,或「太史公記」,也省稱「太史公」。據現知材料考證,最早稱司馬遷這部史著為《史記》的,是東漢桓帝時寫的《東海廟碑》,此前「史記」是古代史書的通稱。從三國開始,「史記」由通稱逐漸成為「太史公書」的專名。

東周時期王道廢弛,秦朝毀棄古代文化典籍,以致明堂、石室的珍貴圖書典籍散失錯亂。漢朝建立後,蕭何修訂法律,韓信申明軍法,張蒼制立章程,叔孫通確定禮儀,品學兼優的文學之士逐漸進用,《詩》《書》等被毀棄的古書亦不斷在各地被愛好文學的人士搜尋並獻出。

4樓:匿名使用者

原文:王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之④,管與止之曰:

「虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。

無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。』齊、楚今戰,戰必敗。敗,王起兵救之,有救齊之利,而無伐楚之害。

計聽知復逆者,唯王可也。計者,事之本也;聽者,存亡之機也。計失而聽過,能有國者寡也。

故曰:『計有一二者難悖也,聽無失本末者難惑⑤。」

翻譯:大王您不曾聽到過管與的言論嗎?有兩隻老虎因搶著吃一人而搏鬥,卞莊子要去刺殺它們,管與制止他說:

「老虎是一種貪婪殘暴的動物,人是它最美好的食物。現在兩隻虎因爭一人而搏鬥,小老虎一定會死掉,大老虎必定要負傷。你只需等待時機去刺殺負傷的老虎,那可是一舉而能獲得兩隻老虎的了。

沒有付出刺殺乙隻老虎的勞力,卻有刺死兩隻老虎的美名。』現在齊、楚兩國交戰,交戰雙方必定有一方失敗。一方失敗,大王就可以出兵去救助,這樣,能占有救助齊國的好處,而不會有討伐楚國的壞處。

能謀善斷又能預知事情發展的順利與不順利,只有大王您能做到。謀略,是辦事的根本;決斷,是存亡的關鍵。謀略錯了而決斷又出現過失,能取得國家的是太少了。

所以說:『反覆計謀的很難出現錯誤,決斷不失本末的也難以出現混亂。』」

兩敗俱傷 古文翻譯

5樓:潭菊須倩

兩敗俱傷

兩敗俱傷

(liǎng

bàijù

shāng)解

釋敗:失敗;俱:全。鬥爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。出處宋·汪應辰《文定集·答樑子鋪》:「東漢之君子必欲與小人為敵,終於兩敗俱傷,而國隨以亡。」用法

聯合式;作謂語、賓語、定語;用於人等示例

鄭振鐸《桂公塘》:「還是講話了好,免得~。」

近義詞同歸於盡

反義詞兩全其美典故

戰國的時候,有乙個很聰明、講話幽默的人,名叫淳於,他知道齊宣王正準備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說:「大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?

韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的狡兔。有一天,韓子盧在追趕東郭逡,乙隻在前面拼命的逃,乙隻在後面拼命的追,結果呢!它們兩個都跑到精疲力竭,動彈不得,全倒在山腳下死了。

這個時候,正好有個農夫經過,便毫不費力地把它們兩個一齊帶回家煮了吃掉。」齊宣王一聽:「這跟我要去攻打魏國有什麼關係呀?

」淳於:「大王,現在齊國發兵去攻打魏國,一定不是能在短期內就可以打贏的。到頭來,雙方都弄成民窮財盡,兩敗俱傷,不但老百姓吃苦,國家的兵力也會大受損傷,萬一秦國和楚國趁機來攻打我們,那不是平白送給他們機會一併吞掉齊國和魏國嗎?

」齊宣王聽了淳於的話,覺得很有道理,就停止攻打魏國的計畫。

後來,大家在形容二個能力差不多的人互相爭鬥,不但誰也沒贏還彼此都受了傷,就說是「兩敗俱傷」。

6樓:允妙柏

南韓和魏國交戰,整整一年不能解除。秦惠王打算讓他們和解,問左右親信的意見。左右親信有的說讓他們和解有利,有的說不和解有利,惠王不能為此事作出決斷。

陳軫正好回到秦國,惠王說:「先生離開我到楚國,也想念我嗎?」陳軫回答說:

「大王聽說過越國人莊舃嗎?」惠王說:「沒聽說。

」陳軫說:「越人莊舃在楚國官做到執珪的爵位,不久就生病了。楚王說:

『莊舃原本是越國乙個地位低微的人,如今官做到執珪的爵位,富貴了,也不知想不想越國?』中謝回答說:『大凡人們思念自己的故鄉,是在他生病的時候,假如他思念越國,就會操越國的腔調,要是不思念越國就要操楚國的腔調。

』派人前去偷聽,莊舃還是操越國的腔調。如今我即使被遺棄跑到楚國,難道能沒有了秦國的腔調嗎?」惠王說:

「好。現在南韓和魏國交戰,一整年都沒有解除,有的對我說讓他們和解有利,有的說不讓他們和解有利,我不能夠作出決斷,希望先生為你的國君出謀劃策之餘,替我出個主意。」陳軫回答說:

「也曾有人把卞莊子剌虎的事講給大王聽嗎?莊子正要剌殺猛虎,旅館有個小子阻止他,說:『兩隻虎正在吃牛,等它們吃出滋味的時候一定會爭奪,一爭奪就一定會打起來,一打起來,那麼大的就會受傷,小的就會死亡,追逐著受傷的老虎而剌殺它,這一來必然獲得剌殺雙虎的名聲。

』卞莊認為他說的對,站在旁邊等待它們,不久,兩隻老虎果然打起來,結果大的受了傷,小的死了,莊子追趕上受傷的老虎而殺死了它,這一來果然獲得了殺死雙虎的功勞。如今,韓、魏交戰,一年不能解除,這樣勢必大國損傷,小國一定危亡,追逐著受到損傷的國家而討伐它,這一討伐必然會獲得兩個勝利果實。這就如同莊子剌殺猛虎一類的事啊。

我為自己的國君出主意和為大王出主意有什麼不同呢?」惠王說:「說的好。

」終於沒有讓它們和解。大國果然受到損傷,小國面臨著危亡,秦國趁機出兵討伐它們,大大地戰勝它們,這是陳軫的策略呀。

7樓:半棵門牙

希望你滿意

【解釋】:俱:都。鬥爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。

【出自】:《史記·張儀列傳》:「有頃,兩虎果鬥,大者傷,小者死,莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。」

【示例】:這兩種運動合起來便能夠互收效益,分開來定要~。 ◎聞一多《文藝與愛國——紀念三月十八》

【近義詞】:同歸於盡

【反義詞】:兩全其美

【語法】:聯合式;作謂語、賓語、定語;用於人等

兩敗俱傷文言文,選自戰國策齊策

古文**翻譯:《兩敗俱傷》

兩敗俱傷的古文翻譯急! 5

8樓:

雙方都沒有贏,並受到了一定程度的傷害。一般用於兩個個體或兩個實力相近的群體互相競爭時。

9樓:聚而

王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之,管與止之曰:「虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。

鷸蚌相爭古文加翻譯

10樓:匿名使用者

成語:鷸蚌相爭,漁翁得利

【解釋】:鷸:長嘴水鳥;蚌:有貝殼的軟體動物。比喻雙方爭執不下,兩敗俱傷,讓第三者佔了便宜

【出處】:西漢·劉向《戰國策·燕策二》:「蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而鉗其喙。

鷸曰:『今日不雨,明日不雨,即有死蚌。』蚌亦曰:

『今日不雨,明日不雨,即有死鷸。』兩者不肯相捨,漁者得而並禽之。

鷸蚌相爭① 蚌②方出曝③,而鷸④啄其肉。蚌合而鉗⑤其喙⑥。 鷸曰:

「今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。」 蚌亦謂鷸曰:「今日不出⑧,明日不出,即有死鷸。

」 兩者不肯相捨,漁者得而並擒⑨之。

【字詞注釋】

①選自《戰國策》。②蚌(b4ng):生在淡水裡的一種軟體動物,有兩扇橢圓形硬殼,可以開合。

③曝(p)):曬,這裡指蚌上河灘曬太陽。④鷸(y));鳥名,常在水邊捕吃魚、蟲、貝類。

⑤鉗(qi2n):夾住。⑥喙(hu@):

鳥類的嘴。⑦即:就。

⑧不出:指鷸的嘴拔不出。⑨擒(q0n):

抓住。【詩文翻譯】

河蚌剛剛爬上河灘張開殼兒曬太陽,乙隻鷸鳥撲過來啄它的肉。蚌靈敏地合擾自己堅硬的殼,把鷸鳥尖尖的長嘴緊緊夾住。鷸對蚌說:

「今天不下雨,明天不下雨,你就會曬死。」蚌也對鷸說:「你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死餓死!

」鷸和蚌誰也不肯讓誰。結果都被漁夫毫不費力地抓住了。