我想當同聲傳譯,怎麼辦,我想自學當同聲傳譯。要怎麼樣呢

時間 2022-08-29 14:08:53

1樓:

真佩服逮到問題就直接複製黏貼的~不是每個人都有耐心仔細讀完的~最重要的是很多內容可能並不切題,有誤導嫌疑~

我和你情況相似~我大三~我不是想當同聲,只是想今後學習翻譯學~說實話:相當難!但你要有心也不免是條好路子~翻譯學的書是要看不少的,還有最好輔修下英語,他們也有專門的翻譯課的~不知道你們學校怎麼樣,如果好的話還可以向學長們諮詢下轉專業或者修二專的訊息~同聲傳譯可是萬里挑一的,沒有極其紮實的基本功是不行的,沒有運氣可言~祝你好運~學妹

我想自學當同聲傳譯。要怎麼樣呢

2樓:泡影果果

自學同聲傳譯,除了具備紮實的語言功底、成熟的會議經驗之外,進入同傳行業還需要有很強的求知慾望,具體如下:

降低期望值這樣就不會對自己失望。

3樓:匿名使用者

同聲傳譯是全國2.6億外語學習者學習外語的頂尖目標,就算是過了八級,也不能代表能夠做一名合格的傳譯。在這2.

6億人口當中,真正成為合格的同聲傳譯者的,還不到100人,根據 aiic(國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經算是合格了(90 %~100 %的「同傳」幾乎是不可能的)。很多人平時講話速度非常快,演講時又往往只顧及自己的演講內容,甚至還會摻雜各地的口音乃至方言,同傳譯員只好調動自己的一切知識儲備和經驗來全力以赴。能有意放慢速度來照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素質提出了極高的要求。

除了具備紮實的語言功底、成熟的會議經驗之外,進入同傳行業還需要有很強的求知慾望,由於職業的需要,譯員在做翻譯的同時也往往要與很多領域的知識打交道,因此有人稱「同傳是任何領域的半個專家」,掌握廣博的知識是做好同傳的重要前提。

4樓:匿名使用者

目標真偉大,那就加強基礎練習好了。

怎樣才能成為同聲傳譯

5樓:莫顏

無論專業同聲傳譯譯員如何處理他所熟悉的問題或主題,一旦新情況的需求超出他解決問題的常規,他就不能再以技能為基木策略,而是像新手那樣轉用以知識為基礎的策略,對語言輸入不得不進行有意識的加土,從而影響時間和注意力的均衡分配,導致傳譯過程中的省略或中斷。儘管遇到這樣的情況時專業譯員能夠比較靈活地綜合運用各種策略,也比新手表現出更強的創造性,但必須承認,對主題知識的缺乏,無論對口譯專家還是剛接觸口譯的學生,都會構成嚴重障礙。然而令人遺憾的是,譯員「通常缺乏交際雙方所共有的背景知識」。

作為「低知識個體,譯員儘管也可以使傳譯的內容連貫,但如果原文有歧義或省略現象,他的土作便會難上加難。為避免類似困境的出現,譯員應依據話語基調理論對話語意義和言語功能的論述。。。。。。。。。。。。。

6樓:闢維都安春

我英語是6級的水平,可是我對英語很感興趣,不怕大家見笑,我要盡可能的提高英語水平,請問要想達到英語同聲傳譯的水平需要做些什麼呢?

7樓:江郎刀客

同聲傳譯培養乙個合格的同聲翻譯者需要大量的培訓以及翻譯技巧的實踐,要有深厚外語和漢語的語言功底,還要具備無障礙的語言表達能力,只有牢固掌握母語和外語,才能在兩種語言間游刃有餘。這些都需要平時長時間的積累。良好的教育背景亦是基本素質要求,成為同聲翻譯人才,就要有意識地擴大自己的知識面,不斷強化和豐富自己視野,不斷地培訓讓自己見多識廣。

成為一名合格的同聲翻譯者需要大量的培訓以及翻譯技巧的實踐,要有深厚外語和漢語的語言功底,還要具備無障礙的語言表達能力,只有牢固掌握母語和外語,才能在兩種語言間游刃有餘。這些都需要平時長時間的積累。良好的教育背景亦是基本素質要求,成為同聲翻譯人才,就要有意識地擴大自己的知識面,不斷強化和豐富自己視野,不斷地培訓讓自己見多識廣。

想做同聲傳譯,其間應做哪些準備,怎麼學。

8樓:匿名使用者

同聲傳譯之所以是一項非常有挑戰的工作除了需要很強的語言功底和天賦外,(一定是兩種語言都包括,當然英語好是優勢也是基礎)對心裡素質,臨場表現,應變能力的要求也是很高的。好的同傳者也是好的演講者,行內人常說口譯是三分講,七分演。翻譯人員的氣質儀態,肢體語言,在翻譯過程中都是極其重要的。

當然,這些外在的表現也是由強大實力和自信做支撐的。而且,在翻譯中,語言只是媒介,尤其對口譯來說,最關鍵的是將資訊傳達出去。所以,對於相關領域的知識了解是十分必要的。

以會議翻譯為例,與會者肯定都是某領域的專家,所以即使譯員語言功底再好,對於專業生疏,也有可能有難以勝任之感。

之所以說這麼多,是想告訴樓主,沒有必要太過刻意本科的專業。本科四年,無論從人腦接受知識的角度還是人生成長階段來說都是最精華的時間,所以大學要學習和體驗的不僅是課程,更直白的說,按照你的人生規劃,不能只是學習英語。具體學習什麼專業,應該盡量靠近你的興趣和真正發自內心的熱愛。

而且就算以後做同傳的話,需要的是全面的素質,具體學什麼對以後的工作都是有利而無害的。

關於問題,具體來說,人大的名氣固然大於北外,但是坦白講,他們英語學院至多是一類的b+或者是b級(參見教育部的學科評定)這其實和北航,地大等學校的英語專業的級別是一樣的。所以就「英語培養」來說,語言環境,專業水準較北外而言略遜一籌。不過優勢是人大這種人文社科佔優勢大學,對於人文素質修養的培養是大有裨益的。

比如中文的進修,人大國學院的資源等等。

第二,從研究生角度來說,同傳的研究生理論上是不限本科專業的。但是既然算在外語學院內,就有一些不同之處。拿英語專業考研來說,考研的科目一般是政治,第二外語,基礎英語,和專業課(文學,語言學,翻譯,文化等,你報什麼方向就考什麼方向)。

所以將來跨專業考研的的話至少二外是要提早準備的。而且北外的高翻研究生重點在於複試。

從就業角度說,目前現在做同傳的,轉行做的非常普遍。出於對英語的熱愛及自己的專業背景,許多人可以在這裡馳騁江湖。所以就說如果有自己的專業或者獨特的領域愛好,對於翻譯者來說絕對是如虎添翼的。

比如今年兩會上給溫總理記者招待會做翻譯的張璐,是外交學院國際法系的學生,畢業後改行做高階翻譯,現任***翻譯室英文處副處長。所以是不是英語科班出身絕非絕對。

如果樓主學了英語專業,除了可以在語言的精,深上下功夫外,可以積累某個領域的知識:經濟,法律,國際關係,甚至理科方面等等。一旦做不成高翻,也知道自己的興趣所在,英語好總是優勢,可以進軍相關行業。

如果沒學英語,那就自己加強英語學習,將來也不是不可做高翻。

此外,樓主也可以考慮國際關係學院或外交學院等提前批的院校,這些院校的除了專業方面的優勢在英語的教學上也是有獨到之處的。而且提前批就算錄不上也不影響第一志願的錄取。再有,高翻也是分很多類的,商務會議,**,歐盟等針對不同機構的要求,所需的準備也有所不同。

完整的人生規劃還有很多需要考慮的的。而且將來的高翻也不一定非在國內學,歐洲,美國,香港都有不錯的高翻口譯學院並有很好的實習機會。

不過,總的來說像樓主所說,當務之急是高考,無論是北大,人大,北外都是一流的好學校。樓主只要專心複習,多聽自己的聲音,一定會做出明智的決定。這裡所說的都只是一家之言而已。

最後想說的是,如果下定決心幹高翻這一行,將來希望樓主可以不畏艱難,堅強的在這條路走下去。其實這是需要很大的勇氣和耐力的。十年,二十年,一輩子現身乙個行業,總會有成績的。

也不枉樓主提早做的這些準備!

good luck & cheer up!!

我想當明星怎麼辦,我想當明星怎麼辦啊

我也想當明星,我14歲,有人願意的和我一起去當明星 回答1學業 眾所周知,成為明星的捷徑就是報考一些有名的藝術類學校,我們可以看到好多明星都是出自於一些藝術類的學校,所以我們在求學道路的時候要選乙個好的藝術類學校,這樣會使我們成為明星容易的許多,畢竟文憑還是硬台階!2培養 明星養成我們要從小就開始培...

我想當演員該怎麼辦,我想當演員應該怎麼辦

不知道你什麼條件,男生還是女生?其實當演員的路有很多種,最正規自然就是考取藝術類院校 是曲藝 北影或者中戲,但是要很刻苦,我的朋友就是先在影視城跑龍套夜晚再學習,才考上北影的。隨後就是在院校中不斷完善自己,等待導演排戲去院校選演員,你就有可能被選種。第二種自然就是在個大影校外面找活當群眾演員了,不過...

想當明星怎麼辦,但是我想當明星我應該怎麼辦?

當明星沒什麼不好的,不過想當明星需要一定的基礎,你具備了哪些?學業 眾所周知,成為明星的捷徑就是報考一些有名的藝術類學校,我們可以看到好多明星都是出自於一些藝術類的學校,所以我們在求學道路的時候要選乙個好的藝術類學校,這樣會使我們成為明星容易的許多,畢竟文憑還是硬台階!培養 明星養成我們要從小就開始...

我想當空姐,該怎麼做,我想當空姐 怎麼辦

現代什麼競爭都比較激烈,不僅得有關係,還得自身有條件,花錢還是次要,首先關係得硬,如果關係不應那就得有錢到各個關節都打通,那最少沒個幾十萬下不來。然後自身條件超好沒有關係也有希望,就是得168 175的身高,曼妙的身材,英語口語好 這個好練,英語成績不好也沒關係。口語突擊一下就能上去 長得也漂亮,聲...

我想當兵但我近視怎麼辦,我想當兵可是近視眼怎麼辦?

近視眼的患者越來越多,如果想要當兵的話,自己恰好又患有近視眼疾病,那麼可以通過雷射手術的方法來矯正自己的實力,只要自己的裸眼的視力達到了4.8以上,眼底正常,這樣才算合格,近視眼當兵一定要注意平時的用眼衛生,不可以用眼過度。大學生眼近視是不能當兵的,但是 後是可以當兵的。紋身,傳染病,身體有重大缺陷...