掌上明珠用英語怎麼說,「掌上明珠」拿英語怎麼說?

時間 2022-11-22 01:40:25

1樓:forever凡羽

a pearl in the palm

「掌上明珠」拿英語怎麼說?

2樓:匿名使用者

不能依字面意思逐字翻譯啦~

可以說 a beloved daughter,意思是摯愛的女兒,引申一下就是掌上明珠

樓上那位,照你的意思,那就是「在手裡的珍珠」,我相信你給老外說他們怎麼也理解不了,還以為女兒變成了珍珠。

就比如 laugh my head off 你直譯就是笑掉我的腦袋(正確翻譯:笑掉大牙),你聽說過這個句子嗎?!英語和漢語完全不同,根本不能完全按照直譯,除非你知道非常地道的說法形容 掌上明珠,要不然寧願用個正確的理解翻譯,也不要亂翻成什麼 pearl

你再怎麼翻譯也不可能說成「my daughter is my precious daughter」!為什麼就不會學著變通一下呢?你可以說:

she is the most precious daughter of her parents.

3樓:珂洛倚

英文裡沒有直接的句子或用詞來形容,

你可以用:my most precious daughter

precious = 珍貴

你是我的掌上明珠英語怎麼說?

4樓:匿名使用者

you are a pearl in my palm

「掌上明珠」用英語怎麼說?

掌上明珠 用英語怎麼說哦

5樓:匿名使用者

a pearl in the palm

a beloved daughter

跪求「掌上明珠」英文翻譯,要名詞的

6樓:匿名使用者

你要起名字的話就用pearl吧 珍珠的意思,而在西方這確實是女孩子的名字,譯做珀爾, a pearl in the palm就是掌上明珠的意思

掌上明珠可以用來形容兒子嗎,掌上明珠可以用來形容兒子嗎?

當然可以的啊,現在的90後多半都是些小皇帝小少爺,用掌上明珠來形容並沒有什麼不好的呀。當然可以,男女平等,每個人都一樣,不過男孩子也有專用的形容啊 不可,因為它特指女兒 掌上明珠 zh ng sh ng m ng zh 解 釋 比喻極受父母疼愛的子女,特指女兒。出 處 晉 傅玄 短歌行 昔君視我,如...

掌上明珠家具打折商品與不打折商品質量有區別麼

樓上的,你說的不全是這樣子吧?好像有些有點小小問題的也用來打折哦 你可不能騙人呀,這種事我見多了。沒區別,我們做家具的在三種情況下會推出打折商品,一,樣品打折,一套家具在賣場陳列了一定週期之後會打折,陳列太久怕家具老化 二,淡季打折,一殷在上半年,主要為了走量 三,年末打折,主要為減少庫存 但你可以...

高陽公主是李世民的掌上明珠,為何在李世民葬禮上高陽公主竟開懷大笑

因為李世民殺了高陽公主最愛的男人,也就是辯機和尚。因為李世民殺了高陽公主心愛的男人,因此她十分的痛恨李世民。這是因為李世民殺了高陽公主最心愛的人,所以她開懷大笑。因為高陽公主最愛的男人曾經被李世民殺害了,李世民死了高陽公主覺得暢快。高陽公主是唐太宗和誰生的,他為什麼那麼疼愛她呢?這個從電視看的,據說...